Translation of "Россия" in German

0.007 sec.

Examples of using "Россия" in a sentence and their german translations:

- Россия крупнее Италии.
- Россия больше Италии.

Russland ist größer als Italien.

- Россия стала коммунистической.
- Россия сделалась коммунистической.

Russland wurde kommunistisch.

Россия, 1812.

Russland, 1812.

Россия большая.

Russland ist groß.

Россия огромна.

Russland ist groß.

Это Россия!

Das ist Russland!

- Россия отвергла оба требования.
- Россия отклонила оба требования.

Russland wies beide Forderungen zurück.

Россия - северная страна.

Russland ist ein nordisches Land.

- Россия — крупнейшая страна в мире.
- Россия — крупнейшая в мире страна.
- Россия — самая большая страна в мире.

Russland ist das größte Land der Erde.

- Россия — крупнейшая страна в мире.
- Россия — крупнейшая в мире страна.
- Россия — самая большая страна в мире.
- Россия является самой большой страной в мире.
- Россия - самая большая страна в мире.

- Russland ist das größte Land der Erde.
- Russland ist das größte Land der Welt.

Россия - очень большая страна.

Russland ist ein sehr großes Land.

Россия отклонила оба требования.

Russland wies beide Forderungen zurück.

Россия стала второй супердержавой.

Russland ist eine zweite Großmacht geworden.

Россия граничит с Китаем.

Russland grenzt an China.

- Россия — крупнейшая в мире страна.
- Россия — самая большая страна в мире.

- Russland ist das größte Land der Erde.
- Russland ist das größte Land der Welt.

- Россия прекратила поставки газа в Украину.
- Россия прекратила поставлять газ Украине.

Russland hat seine Gaslieferungen in die Ukraine eingestellt.

Россия переживает большие финансовые трудности.

- Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen.
- Russland steht vor großen finanziellen Schwierigkeiten.

Россия превратилась во вторую сверхдержаву.

Russland hatte sich als eine zweite Supermacht erwiesen.

Россия импортировала пшеницу из США.

- Russland importierte Weizen aus den USA.
- Russland führte Weizen aus den Vereinigten Staaten ein.

С какими странами граничит Россия?

An welche Länder grenzt Russland?

Россия имеет чрезвычайно обширную территорию.

Russland hat ein äußerst ausgedehntes Territorium.

Мы всегда говорим, что Россия сделана Израилем, Россия сделана Америкой, а Китай сделан

Wir sagen immer, dass Russland von Israel, Russland von Amerika und China gemacht wurde

Россия боится потерять позиции великой державы.

Russland fürchtet um seine Großmachtstellung.

Россия прекратила поставки газа в Украину.

Russland hat seine Gaslieferungen in die Ukraine eingestellt.

Одним из союзников Сербии была Россия.

Ein Alliierter von Serbien war Russland.

Россия - это часть Европы или Азии?

Ist Russland ein Teil von Europa oder Asien?

Бразилия, Россия, Индия, Китай - это страны БРИК.

Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten.

Россия есть игра природы, а не ума.

Russland ist das Ergebnis des Naturspiels, aber nicht des Verstandes.

Россия представляет угрозу для всего цивилизованного мира.

Russland ist eine Bedrohung für die ganze zivilisierte Welt.

Россия - это общественно-политическая формация нескончаемого глобального эксперимента.

Russland ist eine sozial-politische Formation des endlosen globalen Experiments.

Россия представляет собой авангард революционной борьбы в Европе.

Russland bildet die Vorhut der revolutionären Aktion in Europa.

- Эта страна называется Россия.
- Эта страна называется Россией.

Dieses Land heißt Russland.

Франция, Австрия и Россия заключили союз против Пруссии.

Frankreich, Österreich und Russland bildeten eine Allianz gegen Preußen.

Россия для нас стратегический партнёр или геополитический противник?

Ist Russland für uns ein strategischer Partner oder ein geopolitischer Kontrahent?

Россия расположена и в Европе и в Азии.

Russland liegt sowohl in Europa als auch in Asien.

Греция выбрала ужасный конец, Россия предпочитает ужас без конца.

Griechenland hat ein schreckliches Ende gewählt, Russland bevorzugt Schrecken ohne Ende.

Россия ведёт себя в Крыму как слон в посудной лавке.

Russland verhält sich auf der Krim wie ein Elefant im Porzellanladen.

- Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?
- Можно ли всё ещё говорить, что Россия и Украина — братские страны?

Kann man jetzt noch sagen, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?

Скорее Европа могла бы стать частью России, нежели Россия - частью Европы.

Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.

Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?

Kann man weiterhin behaupten, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?

Россия заключила союз с Францией и Великобританией против Германии и Австро-Венгрии.

Russland verbündete sich mit Frankreich und Großbritannien gegen Deutschland und Österreich-Ungarn.

Россия - самое большое государство в мире, а Ватикан - самое маленькое государство в мире.

- Russland ist der größte Staat der Welt und der Vatikan ist der kleinste Staat der Welt.
- Russland ist der größte Staat der Welt, der Vatikan der kleinste.

Советский космонавт Валентина Терешкова родилась в Ярославской области, Россия, 6 марта 1937 года.

Die sowjetische Kosmonautin Walentina Tereschkowa wurde am 6. März 1937 in der russischen Oblast Jaroslawl geboren.

Хотя крупные государства, такие как Америка, Китай и Россия боролись за 1 метр земли

Obwohl große Staaten wie Amerika, China und Russland um 1 Meter Land kämpften

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.

Die Logik und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass Russland, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten gemeinsam handeln müssen.

Председатель Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай, Россия и Монголия являются добрыми соседями и партнёрами.

Präsident Xi Jinping unterstrich, dass China, Russland und die Mongolei gute Nachbarn und Partner sind.

Ленин полагал, что именно Россия — самое слабое звено в цепи империализма — начнёт мировую революцию.

Lenin nahm an, dass gerade Russland — das schwächste Kettenglied des Imperialismus — die Weltrevolution beginnen würde.

Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.

Russland, die Europäische Union und die USA beschuldigen einander, sich in die inneren Angelegenheiten der Ukraine einzumischen.

Россия – родина модернизированных двойных стандартов, а Соединённые Штаты – всего лишь страна жалких плагиаторов её «ноу-хау».

Russland ist der Geburtsstaat der aktualisierten Doppelmoral, und die Vereinigten Staaten sind nur ein Land der elenden Plagiatoren seines „Know-hows“.

На Венском конгрессе 1815 года Франция, Британия, Россия, Австрия и Пруссия договорились избегать войн и подавлять революции.

Auf dem Wiener Kongress des Jahres achtzehnhundertfünfzehn kamen Frankreich, Britannien, Russland, Österreich und Preußen überein, Kriege zu vermeiden und Revolutionen zu zerschlagen.

Вся Россия мечтает сегодня отыскать хотя бы одного госслужащего или политика, который бы не лгал и не воровал.

All das Russland träumt jetzt, mindestens einen einzigen Beamten oder Politiker aufzusuchen, der nicht lügen und nicht rauben würde.

Испытывая естественные при распаде империи боли, Россия достигает сегодня экстаза и оттого, что её начинает ненавидеть весь мир.

Erlebend natürliche Schmerzen beim Zerfall seines Imperiums, erreicht Russland heute die Verzückung auch davon, dass es von der ganzen Welt verhasst wird.

Наша Россия не смогла бы жить дальше, если бы мы перестали рассказывать анекдоты о нашей сегодняшней трагической действительности.

Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.

Некоторые журналисты утверждают, что Россия и США находятся в конфронтации в качестве конкурентов в борьбе за влияние на развитие Украины.

Einige Journalisten behaupten, dass Russland und die USA sich als Konkurrenten im Kampf um Einfluss auf die Entwicklung der Ukraine gegenüberstehen.

Россия послала солдат, которые заняли важные позиции на украинском Крымском полуострове. Эти молчаливые молодые люди носят зелёную форму без погон.

Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.

Сегодня цивилизованный мир открывает границы ради международного сотрудничества, и только Россия "покоряет" новые земли и народы. Самая большая страна мира стремительно несётся в средневековье.

Heute öffnet die zivilisierte Welt alle Grenzen im Interesse der internationalen Zusammenarbeit, und nur Russland „gewinnt“ neue Länder und Völker. Das größte Land der Welt stürzt ins Mittelalter.

Германия считает себя обязанной находить и предавать земле останки погибших солдат бывшего противника. Россия до сих пор не смогла похоронить даже всех своих защитников.

Deutschland findet sich verpflichtet, die Überreste der gefallenen Soldaten des ehemaligen Feindes aufzufinden und zu beerdigen. Russland ist immer noch nicht in der Lage, all seine Verteidiger zu begraben.

Германия потеряла всё в своей последней войне, но встретила 70-летие своего поражения страной номер один в Европе. Россия стала сырьевым придатком «побеждённого» противника.

Deutschland hat alles in seinem letzten Krieg verloren, aber trifft den 70. Jahrestag dieser Niederlage als Land Nummer eins in Europa. Russland ist zu einem Rohstoffanhängsel seines „besiegten“ Feindes geworden.

- Том не знает, чем Россия отличается от СССР.
- Том не знает разницы между Россией и СССР.
- Том не знает, какая разница между Россией и Советским Союзом.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Russland und der Sowjetunion.

Германия прошла через крах и стыд и нашла в себе силы покаяться и построить новую страну. Россия и сегодня цепляется за свои традиционные «ценности» – феодализм и милитаризм.

Aus der Überwindung von Zusammenbruch und Erniedrigung hat Deutschland die Kraft gefunden, Buße zu tun und ein modernes Land aufzubauen. Russland klammert sich immer noch an seine traditionellen „Werte“ – Feudalismus und Militarismus.

Самоназвания некоторых древних народов, населяющих разные регионы мира, почти точно совпадают – как по произношению, так и по значению. Например, этнонимы māori (Новая Зеландия) и мари (Россия) означают “люди, аборигены”.

Die Selbstbenennungen von einigen alten Völkern, die verschiedene Teile der Welt bewohnen, sind fast genau ein und dieselben – sowohl in Aussprache, als auch nach Bedeutung. Zum Beispiel, die Ethnonyme „Māori“ (Neuseeland) und „Mari“ (Russland) bedeuten „Menschen, Ureinwohner“.

Сегодняшняя Россия уникальна и тем непостижимым уму обстоятельством, что только в этой стране могут быть одновременно канонизированы не только убиенная царская семья Николая II, но и её убийцы – большевики.

Das heutige Russland ist einzigartig auch durch eine unfassbare Tatsache: nur in diesem Land können nicht nur die ermordete Zarenfamilie von Nikolaus II, sondern auch die Bolschewiki, ihre Killer, zur gleichen Zeit heilig gesprochen werden.

"Думаете, Россия и Америка смогут стать друзьями?"-"Да, безусловно. Что бы ни приключилось, Америка в любом случае останется нашим самым важным другом. От вас зависит только, будет ли это Северная или Южная."

Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."

Сегодняшняя экономически отсталая Россия весьма умело паразитирует на неспособности так называемого высокоразвитого общества потребления Европы на некоторое время обуздать свой аппетит ради достижения более важных стратегических целей. Такова оборотная сторона недостаточно сбалансированного прогресса.

Das heutige wirtschaftlich rückständige Russland parasitiert sehr geschickt auf der Unfähigkeit der sogenannten „hochentwickelten Konsumgesellschaft” Europas, ihren Appetit für einige Zeit zu zügeln, um viel wichtigere strategische Ziele zu erreichen. Und das ist nur die Kehrseite des unzureichend ausgewogenen Fortschritts.

Государственная Дума России (нижняя палата парламента) предлагает запретить производство, ввоз и продажу кед, балеток и обуви на каблуках-шпильках на территории Таможенного Союза (Россия, Беларусь, Казахстан) - "из-за опасности, которую они представляют для здоровья людей".

Die Staatsduma Russlands (Unterhaus des Parlaments) schlägt vor, die Herstellung, die Einfuhr und den Verkauf von Turn-, Ballett- und Stöckelschuhen in der Zollunion (Russland, Weißrussland und Kasachstan) „wegen Gefahr für die Gesundheit der Menschen“ zu verbieten.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Свобода выбора, дарованная нам, не исключает и наших попыток изменить по человеческим «законам алчности» то, что определяется только волей Всевышнего. Россия в течение целого века стремится задействовать это обстоятельство в своей политике, тем самым показывая остальному миру тщетность, бессмысленность и греховность этой вожделенной страсти.

Die Möglichkeit unserer Versuche, alles, was allein durch Gottes Willen bestimmt wird, nach den menschlichen „Gesetzen der Gier“ zu verändern, wird von der uns gewährten Freiheit der Wahl auch nicht ausgeschlossen. Das ganze Jahrhundert setzt Russland diese Gelegenheit in seiner Politik ein und weist damit aller übrigen Welt, dass es eine vergebliche, sinnlose und sündige Leidenschaft ist.

Все политические силы России молча соглашаются с неизменными победами партии «Единая Россия» на всех без исключения выборах, хотя никто их к этому не принуждает. Приняты необходимые законы о выборах, которые исполняются в соответствии с так называемыми «понятиями». Почему же тогда весь мир считает Россию недемократической страной?

Alle politische Kräfte Russlands nehmen die fortwährende Siege der Partei "Das Einheitliche Russland" an allen Wahlen ohne Ausnahme hin, und keine von ihnen wird dazu erzwungen. Es gibt alle notwendige Wahlgesetze, die in Übereinstimmung mit den sogenannten „Konzepten“ eingehalten werden. Warum wird Russland von der ganzen Welt als undemokratisches Land angenommen?