Translation of "Приём" in German

0.005 sec.

Examples of using "Приём" in a sentence and their german translations:

Приём плохой.

Der Empfang ist nicht gut.

- Спасибо вам за тёплый приём!
- Спасибо тебе за тёплый приём!

Vielen Dank für die herzliche Begrüßung!

Я получил тёплый приём.

Ich wurde herzlich willkommen geheißen.

- Я записан на приём к стоматологу.
- Я записан на приём к зубному врачу.
- Я записан на приём к дантисту.

- Ich habe einen Termin beim Zahnarzt.
- Ich habe einen Zahnarzttermin.

- Договоритесь о встрече.
- Договорись о встрече.
- Запишись на приём.
- Запишитесь на приём.

Machen Sie einen Termin aus!

Приём в подвале не очень.

Der Empfang im Keller ist sehr schlecht.

Сколько продлился приём у врача?

Wie lange hat der Arzttermin gedauert?

Эта семья оказала мне радушный приём.

Diese Familie hat mich herzlich aufgenommen.

У меня назначен приём у врача.

Ich habe einen Termin beim Arzt.

Я записан на приём к врачу.

- Ich habe einen Termin beim Arzt.
- Ich habe einen Arzttermin.

Ты записан на приём к врачу?

Hast du einen Arzttermin?

- Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.
- Завтрак — основной приём пищи в течение дня.

Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.

- Я бы хотел записаться на приём к врачу.
- Я хотел бы записаться на приём к врачу.

Ich hätte gerne einen Termin beim Doktor.

Приём был холоден, если не сказать враждебен.

Der Empfang war unterkühlt, um nicht zu sagen feindselig.

Какой тёплый приём! Чем я это заслужил?

Was für eine herzliche Begrüßung! Womit habe ich denn das verdient?

- Как тебе понравилась вечеринка?
- Как вам понравился приём?

Wie hat dir die Party gefallen?

Я хотел бы записаться на приём к врачу.

Ich hätte gerne einen Termin beim Doktor.

Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.

Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.

Я хотел бы записаться на приём на послезавтра.

Ich hätte gerne einen Termin für übermorgen.

Я собираюсь на приём к врачу сегодня днём.

Ich gehe heute Nachmittag zum Arzt.

Зубной врач назначил мне приём в семь часов.

Der Zahnarzt gab mir einen Termin um sieben Uhr.

В пятницу Том идёт на приём к врачу.

Am Freitag hat Tom einen Arzttermin.

У Тома на сегодня назначен приём у врача.

Tom hat heute einen Termin beim Arzt.

Благодарю тебя за радушный приём, который ты мне оказал.

Ich danke dir für den warmen Empfang, den du mir bereitest hast.

Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии.

Für den japanischen Außenminister wurde ein Empfang gegeben.

Тебе надо бы срочно пойти на приём к своему семейному врачу.

Du solltest besser gehen und deinen Hausarzt umgehend besuchen.

- Я не хотел идти на приём.
- Я не хотел идти к стойке регистрации.

Ich wollte nicht zu dem Empfang.

- Я бы хотел назначить встречу на послезавтра.
- Я хотел бы записаться на приём на послезавтра.

Ich hätte gerne einen Termin für übermorgen.

«Доброе утро! У вас идёт приём? Мой семейный доктор в отпуске». — «Вообще-то по праздничным дням практика не работает». — «Я просто хотел попросить рецепт».

„Guten Morgen! Haben Sie Sprechstunde? Mein Hausarzt ist im Urlaub.“ – „Zwischen den Feiertagen ist die Praxis eigentlich geschlossen.“ – „Ich wollte Sie nur um ein Rezept bitten.“