Translation of "Прекратить" in German

0.012 sec.

Examples of using "Прекратить" in a sentence and their german translations:

Надо прекратить.

Man muss aufhören.

- Попроси Тома прекратить это.
- Попросите Тома прекратить это.

Bitte Tom, damit aufzuhören.

- Я должен прекратить.
- Я должна прекратить.
- Я должна остановиться.

Ich muss aufhören.

- Надо прекратить.
- Нужно остановиться.

Man muss aufhören.

Ты должен прекратить это.

Du musst damit aufhören.

Они решили прекратить дискуссию.

Sie entschieden, die Diskussion zu beenden.

Цель мышления — это прекратить мыслить.

Der Zweck des Denkens ist es, mit dem Denken aufzuhören.

Том должен прекратить делать это.

- Tom sollte aufhören, das zu tun.
- Tom sollte damit aufhören.

Пора прекратить это дурацкое состязание.

Es ist Zeit mit dem idiotischen Wettstreit aufzuhören.

Тебе лучше прекратить это делать.

Du solltest besser damit aufhören.

Я призываю немедленно прекратить кровопролитие.

Ich rufe auf zur sofortigen Beendigung des Blutvergießens.

Она призывала немедленно прекратить кровопролитие.

Sie forderte ein unverzügliches Ende des Blutvergießens.

Ему было трудно прекратить работать.

Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden.

Он не мог прекратить смеяться.

Er hat nicht aufhören können zu lächeln.

Я советую вам прекратить курение.

Ich rate dir, mit dem Rauchen aufzuhören.

- Хватит сражаться!
- Прекратить драку!
- Прекратить бой!
- Перестань драться!
- Перестаньте драться!
- Прекратите драться!
- Хватит драться!

Hört auf zu kämpfen!

мы же и должны их прекратить.

dann müssen wir sie stoppen.

- Прекратить стрельбу!
- Прекрати стрельбу.
- Прекратите огонь.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

- Вам нужно остановиться.
- Вам нужно прекратить.

Sie müssen aufhören.

Ты не можешь прекратить прямо сейчас.

Du kannst jetzt nicht aufhören.

- Тебе надо остановиться.
- Тебе нужно остановиться.
- Вам нужно остановиться.
- Тебе нужно прекратить.
- Вам нужно прекратить.

- Du musst aufhören.
- Sie müssen aufhören.

- Я должен остановиться.
- Мне нужно остановиться.
- Я должен прекратить.
- Я должна прекратить.
- Я должна остановиться.

Ich muss aufhören.

- Я сказал ему прекратить.
- Я сказал ему остановиться.
- Я велел ему остановиться.
- Я велел ему прекратить.

Ich sagte ihm, er solle damit aufhören.

- Она сказала ему остановиться.
- Она сказала ему прекратить.
- Она велела ему остановиться.
- Она велела ему прекратить.

- Sie forderte ihn auf aufzuhören.
- Sie forderte ihn auf anzuhalten.

- Не могу прекратить плакать.
- Не могу перестать плакать.

Ich kann nicht aufhören zu weinen.

- Ей нужно прекратить курить.
- Ей надо бросить курить.

- Sie muss mit dem Rauchen aufhören.
- Sie muss aufhören zu rauchen.

- Нам нужно прекратить это.
- Мы должны это остановить.

- Wir müssen es stoppen.
- Wir müssen damit aufhören.
- Wir müssen dem ein Ende machen.
- Wir müssen dem ein Ende setzen.
- Wir müssen es anhalten.
- Wir müssen es beenden.
- Wir müssen das unterbinden.
- Wir müssen das einstellen.
- Wir müssen dem Einhalt gebieten.
- Wir müssen es arretieren.

- Ты должна прекратить играть.
- Ты должна перестать играть.

Du musst aufhören zu spielen.

- Это надо немедленно прекратить.
- Это должно немедленно прекратиться.

Das muss sofort aufhören.

Мой врач посоветовал мне прекратить принимать это лекарство.

Mein Arzt hat mir geraten, dieses Medikament abzusetzen.

Я решил на какое-то время прекратить пользоваться Скайпом.

Ich habe den Entschluss gefasst, bei Skype für eine Zeitlang zu pausieren.

Том попросил Марию прекратить делать то, что она делала.

Tom bat Maria, mit dem, was sie gerade tat, aufzuhören.

Я думаю, что мне, возможно, стоит прекратить чтение любовных романов.

Womöglich sollte ich aufhören, Liebesromane zu lesen.

Я решил сказать жене, что собираюсь прекратить свою профессиональную деятельность.

Ich beschloss, meiner Frau zu sagen, dass ich im Begriff sei, meine Berufstätigkeit zu beenden.

Мы должны немедленно прекратить использование химических веществ, которые разрушают озоновый слой.

Wir müssen sofort dem Einsatz von Ozon-abbauenden Chemikalien ein Ende setzen.

Ты не мог бы прекратить ненадолго телефонную болтовню? У нас гости!

Könntest du mit der Telefoniererei mal ein bisschen aufhören? Wir haben Gäste!

- Я не знаю, как это прекратить.
- Я не знаю, как это остановить.

Ich weiß nicht, wie ich damit aufhören soll.

Том сказал Марии, что она должна прекратить делать вид, будто они женаты.

Tom legte Maria nahe, dass sie aufhören solle, so zu tun, als wäre sie verheiratet.

- Я же сказал тебе прекратить это.
- Я же сказал вам прекратить это.
- Я же сказал тебе, чтобы ты перестал это делать.
- Я же сказал вам, чтобы вы перестали это делать.

Ich sagte dir doch, dass du es unterlassen sollst, das zu tun!

- Я не в состоянии это остановить.
- Я не в том положении, чтобы прекратить это.

Ich bin nicht in der Lage, dem ein Ende zu bereiten.

Том должен был признать, что нет смысла продолжать. Он решил прекратить и обратиться к другим вещам.

Tom musste sich eingestehen, dass es keinen Sinn hatte weiterzumachen. Er beschloss, aufzugeben und sich anderen Dingen zuzuwenden.

- Я сказал ему прекратить, но он всё равно это сделал.
- Я сказал ему остановиться, но он всё равно это сделал.

Ich sagte ihm, er solle es lassen, aber er hat es trotzdem gemacht.

- Когда я должен прекратить кормить свою собаку кормом для щенков?
- Когда я должен перестать кормить свою собаку кормом для щенков?

- Wann sollte ich aufhören, meinem Hund Welpenfutter zu geben?
- Wann sollte ich aufhören, meinem Hund Futter für Welpen zu geben?

- Это было так смешно, что мы не могли прекратить смеяться.
- Это было так смешно, что мы не могли перестать смеяться.

Es war so lustig, dass wir nicht aufhören konnten zu lachen.