Translation of "Подозреваю" in German

0.003 sec.

Examples of using "Подозреваю" in a sentence and their german translations:

Подозреваю, что ты голодный.

- Ich nehme an, du bist hungrig.
- Ich nehme an, Sie sind hungrig.
- Ich nehme an, ihr seid hungrig.

- Подозреваю, что это Том деньги украл.
- Подозреваю, что деньги украл Том.

Ich habe den Verdacht, dass Tom derjenige ist, welcher das Geld gestohlen hat.

- Подозреваю, Том это уже знает.
- Подозреваю, что Том это уже знает.

Ich habe den Verdacht, dass Tom das bereits weiß.

Я подозреваю, что моя жена беременна.

Ich hege den Verdacht, dass meine Frau schwanger ist.

Я подозреваю, что Том влюблён в Мэри.

Ich vermute, dass Tom in Maria verliebt ist.

Я подозреваю, что это не огромный секрет.

Ich vermute, dass das kein riesengroßes Geheimnis ist.

- Я делала вид, будто ни о чём не подозреваю.
- Я делал вид, будто ни о чём не подозреваю.

Ich stellte mich ahnungslos.

Я подозреваю, что с ним что-то случилось.

Ich frage mich, ob ihm etwas zugestoßen ist.

Я подозреваю, что жена изменяет ему с почтальоном.

Ich habe den Verdacht, dass seine Frau ihn mit dem Briefträger betrügt.

Я подозреваю, у вас нет времени мне ответить.

- Ich vermute, dass ihr keine Zeit habt, mir zu antworten.
- Ich vermute, dass Sie keine Zeit haben, mir zu antworten.
- Ich vermute, ihr habt keine Zeit, mir zu antworten.
- Ich vermute, Sie haben keine Zeit, mir zu antworten.

Я подозреваю, что в этом баре пиво разбавляют водой.

Ich befürchte, in der Kneipe verwässern sie das Bier.

Я подозреваю, что Том делает свою домашнюю работу не самостоятельно.

Ich habe einen Verdacht, dass Tom seine Hausaufgaben nicht selber macht.

Они обещают нам золотые горы, но я подозреваю, что мы будем ждать, пока рак на горе не свистнет, когда они выполнят свои обещания.

Sie versprechen uns das Blaue vom Himmel, ich vermute allerdings, wir können auf die Einhaltung der Versprechen bis in alle Ewigkeiten warten.