Translation of "толку»" in French

0.007 sec.

Examples of using "толку»" in a sentence and their french translations:

слухи сбиты с толку

rumeurs confuses

Шум всегда сбивает с толку,

Il est facile de se méprendre à cause du bruit,

Это сбивало меня с толку,

Ça me perturbait,

Что толку с ним разговаривать?

- À quoi bon lui parler ?
- À quoi bon parler avec lui ?

Он совершенно сбит с толку.

Il est complètement tourneboulé.

Я думаю, Том сбит с толку.

Je pense que Tom est perdu.

- Какой смысл беспокоиться?
- Что толку беспокоиться?

Quelle est l'utilité de se faire du souci ?

Я была совершенно сбита с толку.

J'étais très désorientée.

- Я был совершенно сбит с толку его вопросом.
- Я был совершенно сбит с толку её вопросом.

J'étais profondément dérouté par sa question.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

В жизни полно сбивающих с толку вещей.

La vie est pleine de choses déroutantes.

Я был совершенно сбит с толку его вопросом.

J'étais profondément dérouté par sa question.

когда мы говорим, что наши головы полностью сбиты с толку

quand on dit que nos têtes sont complètement confuses

- Она пыталась сбить меня с толку.
- Она пыталась меня смутить.

Elle a essayé de m'embobiner.

- Том был немного сбит с толку.
- Том был немного дезориентирован.

Tom était un peu désorienté.

- Я был совершенно дезориентирован.
- Я был совершенно сбит с толку.

J'étais très désorienté.

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

- Faites-vous exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?
- Fais-tu exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?

- Меня ввела в заблуждение его внешность.
- Меня сбила с толку его внешность.

- Son apparence m'a trompée.
- Son apparence m'a conduit en erreur.

- Меня ввела в заблуждение её внешность.
- Меня сбила с толку её внешность.

Son apparence m'a conduit en erreur.

в мае сбивающий с толку приказ маршалу Нею способствовал его позднему прибытию в

en mai, un ordre confus au maréchal Ney contribua à son arrivée tardive à

Он сказал, казалось, сбитый с толку: «Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать».

Avec une expression perplexe, il dit : « Je n'ai rien entendu, donc je ne peux rien dire. »

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu’on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.