Translation of "сыт" in French

0.007 sec.

Examples of using "сыт" in a sentence and their french translations:

Я уже сыт.

J'ai assez mangé.

Спасибо, я сыт.

J'ai assez mangé, merci.

- Нет, спасибо вам. Я сыт.
- Нет, благодарю вас. Я сыт.

Non, merci. Je suis rassasié.

- Я этим сыт по горло!
- Я сыт этим по горло!

- J'en ai assez !
- J'en ai plein le dos !

Любовью сыт не будешь.

On ne se nourrit pas de belles paroles.

Обещаниями сыт не будешь.

- Une promesse ne suffit pas.
- Les promesses ne nourrissent pas.
- On ne se nourrit pas de promesses.

Я уже сыт, спасибо.

Je suis déjà rassasié, merci beaucoup.

- Я сыт.
- Я сыта.

Je n'ai plus faim.

Я этим сыт по горло!

J'en ai ras-le-bol !

Я сыт этим по горло.

J'en ai marre de lui.

Я сыт по горло собраниями.

J'en ai ras-le-bol des réunions.

- Спасибо, я сыт.
- Спасибо, я наелся.

Merci, je suis rassasié.

Я сыт по горло его шутками.

J'en ai tout à fait marre de ses plaisanteries.

Я сыт по горло твоими историями!

J’en ai ras-le-bol de tes histoires !

Я сыт по горло твоим враньём.

J'ai assez soupé de tes mensonges.

Я сыт по горло такой жизнью.

Je suis fatigué de vivre une telle vie.

Я сыт по горло твоими глупостями.

J'en ai assez de tes conneries stupides.

Я сыт по горло твоими стенаниями.

J'en ai ras le bol de t'entendre gémir.

Мне сыт по горло однообразной жизнью.

Je me lasse de la vie monotone.

Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Я сыт по горло всей этой историей.

J'en ai plein le dos de cette histoire.

Я сыт по горло его грубыми шутками.

J'en ai assez de ses plaisanteries vulgaires.

Он был сыт по горло городской жизнью.

Il en avait marre de la vie en ville.

Я сыт по горло его постоянными нравоучениями.

- J'en ai marre qu'il me fasse tout le temps la morale.
- J'en ai assez qu'il me fasse toujours la morale.
- J'en ai ras-le-bol de le voir me faire la morale tout le temps.

Я сыт по горло всем их враньём.

Je suis fatigué de tous leurs mensonges.

Я сыт по горло быть сытым по горло.

J'en ai marre d'en avoir marre.

- Я этим сыт по горло!
- Меня это достало!

- J'en ai ma claque.
- J'en ai ras-le-bol.

- Соловья баснями не кормят.
- Словами сыт не будешь.

Les mots ne remplissent pas le ventre.

- С меня достаточно.
- С меня хватит.
- Я уже сыт.

- J'en ai assez.
- Ça suffit.
- J'en ai assez vu.
- J'en ai assez avalé.
- J'en ai assez gobé.
- J'en ai assez supporté.
- J'en ai par-dessus la tête.
- Je suis gavé.

- Его достали мои проблемы.
- Он сыт по горло моими проблемами.

Il en a marre de mes problèmes.

- Ты сыт?
- Ты сыта?
- Ты наелся?
- Ты наелась?
- Вы наелись?

As-tu encore faim ?

- Я наелся!
- Я наелся.
- Я сыт.
- Я сыта.
- Я наелась.

- Je suis repu !
- Je suis rassasié !

- Мне это надоело!
- Я этим сыт по горло!
- Меня это достало!

- J'en ai plein le cul !
- J'en ai ras-le-bol !

Я сыт по горло всеми этими людьми, которые преследуют меня весь день!

- J'en ai plein le dos de toutes ces personnes qui me harcèlent à longueur de journée !
- J'en ai marre de tous ces gens qui me harcèlent toute la journée !

- Он меня достал.
- Я сыта им по горло.
- Я сыт им по горло.

J'en ai marre de lui.

- Спасибо, я больше не голоден.
- Большое спасибо, я сыт.
- Большое спасибо, я сыта.

- Je n'ai plus faim, merci beaucoup.
- Je suis déjà rassasié, merci beaucoup.

- Эта сырая погода мне порядком надоела.
- Я уже сыт по горло этой мокрой погодой.

- J'en ai assez de ce temps humide.
- J'en ai marre de ce temps humide.

- Спасибо в карман не положишь.
- Спасибо не булькает.
- Спасибом сыт не будешь.
- Спасибо на хлеб не намажешь.

Vous ne pouvez pas glisser un "merci" dans votre poche.

- Спасибо в карман не положишь.
- Спасибом сыт не будешь.
- Из спасиба шубу не сошьёшь.
- Спасибо на хлеб не намажешь.

Vous ne pouvez pas glisser un "merci" dans votre poche.

- Разговоры с ней у меня уже в горле сидят.
- Я сыт по горло разговорами с ней.
- Разговоры с ней уже у меня в печёнках сидят.

J'en ai assez de lui parler.