Translation of "судьбу" in French

0.004 sec.

Examples of using "судьбу" in a sentence and their french translations:

- Не искушай судьбу!
- Не искушайте судьбу!
- Не испытывай судьбу!

- Ne provoque pas le sort !
- Ne provoquez pas le destin !

- Я приму мою судьбу.
- Я приму свою судьбу.

J'accepterai mon destin.

Мы искушаем судьбу.

- Nous tentons notre chance.
- Nous tentons le Diable.

Не искушайте судьбу.

- Ne pousse pas les limites.
- Ne tente pas le diable.

- Тест-пилоты постоянно испытывают судьбу.
- Летчики-испытатели постоянно искушают судьбу.

Les pilotes d'essais tentent constamment la chance.

Ты веришь в судьбу?

Crois-tu au destin ?

Я верю в судьбу.

Je crois au destin.

Я полагаюсь на судьбу.

Je m'en remets au destin.

Я верю в судьбу, но я также знаю, что судьбу можно изменить.

Je crois au destin, mais je sais aussi que le destin peut être changé.

Я не верю в судьбу.

Je ne crois pas au destin.

Ты должен выбрать свою судьбу.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.
- Il vous faut choisir votre propre destin.
- Il vous faut choisir votre propre destinée.

- Том взял свою судьбу в свои руки.
- Том взял судьбу в свои руки.

Tom a pris son sort en mains.

и теперь способен определять свою судьбу.

la seule espèce capable de déterminer son propre destin.

Он пожаловался на свою трудную судьбу.

Il s'est lamenté de son destin difficile.

- Я вверяю свою судьбу в Ваши прекрасные руки.
- Я отдаю свою судьбу в Ваши прекрасные руки.

- Je place mon destin entre tes belles mains.
- Je place mon destin entre vos belles mains.

- Я вверяю свою судьбу в твои прекрасные руки.
- Я отдаю свою судьбу в твои прекрасные руки.

Je place mon destin entre tes belles mains.

Благодарите судьбу, что мы не под ней.

Remerciez le ciel de ne pas avoir été dessous.

но она способна формировать судьбу нашей планеты.

mais il a le pouvoir de façonner le destin de notre planète.

Балуйся, дебоширь, но потом на судьбу пеняй.

- Folâtre, fais la noce, mais par la suite ne t'en prends pas au sort.
- Drague, fais la fête, mais après ne viens pas te plaindre.

Я держу твою судьбу в своих руках.

Je tiens ton destin entre mes mains.

Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

Toute personne qui cherche à contrôler sa destinée ne trouvera jamais la paix.