Translation of "соседей" in French

0.013 sec.

Examples of using "соседей" in a sentence and their french translations:

- Любите своих соседей.
- Любите ваших соседей.
- Люби своих соседей.

Aime ton prochain.

У соседей шумно.

C'est bruyant à la porte d'à côté.

Ты встретил соседей?

As-tu rencontré tes voisins ?

Надо любить своих соседей.

On doit aimer ses voisins.

Я ненавижу своих соседей.

Je déteste mes voisins.

Терпеть не могу соседей.

Je déteste mon voisin.

У меня много соседей.

J'ai beaucoup de voisins.

Мы жалуемся на соседей.

Nous nous plaignons de nos voisins.

У соседей злая собака.

Le chien des voisins est méchant.

У соседей собака умерла.

Le chien des voisins est mort.

Мы знаем большинство соседей.

Nous connaissons la plupart des voisins.

- Я пригласил моих соседей на ужин.
- Я пригласил соседей на ужин.

J'ai invité mes voisins à diner.

- У соседей умерла собака.
- Соседская собака умерла.
- У соседей собака умерла.

Le chien des voisins est mort.

Нам следует любить наших соседей.

Nous devons aimer nos voisins.

Он один из моих соседей.

- C'est l'un de mes voisins.
- C'est un de mes voisins.

Это один из моих соседей.

C'est l'un de mes voisins.

У новых соседей есть дети?

Les nouveaux voisins ont-ils des enfants ?

Давай оставим ключи у соседей.

Laissons nos clés aux voisins.

Том - один из соседей Мэри.

Tom est le voisin de Marie.

Один из моих соседей - канадец.

J'ai un voisin canadien.

Я не хочу разбудить своих соседей.

Je ne veux pas réveiller mes voisins.

Не орите так громко, соседей разбудите!

Ne criez pas si fort, vous allez réveiller les voisins !

Я пригласил своих соседей на ужин.

J'ai invité mes voisins à diner.

Он часто играет с детьми твоих соседей?

Joue-t-il souvent avec les enfants de tes voisins ?

Это дочь соседей друга моего двоюродного брата.

C'est la fille des voisins d'un ami de mon cousin.

- Я пригласил моих соседей на ужин.
- Я пригласил соседей на ужин.
- Я пригласил своих соседок на ужин.
- Я пригласил своих соседей на ужин.
- Я пригласил соседок на ужин.

- J'ai invité mes voisins à dîner.
- J'ai invité mes voisines à dîner.

Он и соседей пригласил на свой день рождения.

Il invita également les voisins à sa fête d'anniversaire.

Русские обладают особым даром вызывать ненависть всех своих соседей.

Les Russes ont un don particulier pour se faire détester de tous leurs voisins.

- Один из твоих соседей пожаловался.
- Один твой сосед пожаловался.

Un de tes voisins s'est plaint.

- Как дела у наших соседей?
- Как поживают наши соседи?

Comment vont nos voisins ?

- Гнилое яблоко заражает своих соседей.
- Паршивая овца всё стадо портит.

- La pomme pourrie fait du tort à ses voisines.
- Pomme pourrie dans un panier, fait rebuter toute la panerée.

Мы не любим наших соседей, и они нас так же.

Nous n'aimons pas nos voisins et ils ne nous aiment pas non plus.

- Том не знает своих соседей.
- Том не знаком с соседями.

Tom ne connait pas ses voisins.

Помню, спросил у соседей по комнате, как будет по-немецки «чайник».

J'ai demandé à mes colocataires quel était le mot allemand pour « bouilloire ».

- Мы не знакомы с нашими соседями.
- Мы не знаем наших соседей.

Nous ne connaissons pas nos voisins.

Он попытался вставить мне палки в колеса, распуская обо мне сплетни среди наших соседей.

Il a essayé de me mettre des bâtons dans les roues en disant du mal de moi à tous nos voisins.

- Как твои соседи по лестничной клетке?
- Как дела у твоих соседей по лестничной клетке?

Comment vont tes voisins de palier ?

- Я не знаю своих соседей.
- Я не знаком с моими соседями.
- Я не знаком с соседями.

Je ne connais pas mes voisins.

- Одна из ваших соседок пожаловалась.
- Одна ваша соседка пожаловалась.
- Один из ваших соседей пожаловался.
- Один ваш сосед пожаловался.
- Одна из твоих соседок пожаловалась.
- Одна твоя соседка пожаловалась.
- Один из твоих соседей пожаловался.
- Один твой сосед пожаловался.

- Un de tes voisins s'est plaint.
- Une de tes voisines s'est plainte.
- Un de vos voisins s'est plaint.
- Une de vos voisines s'est plainte.

Французы - лучшие садовники, чем немцы: у них золотые руки, тогда как у их соседей только золотые большие пальцы.

Les Français sont de meilleurs jardiniers que les Allemands : ils ont la main verte alors que leurs voisins n'ont que le pouce vert.

Библия учит нас любить наших соседей, а так же любить и наших врагов; возможно потому, что, в основном, это одни и те же люди.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

Это было обращение соседей, вызванное тем, что пьяница шумел в парке. Когда полиция прибыла на место происшествия, Кусанаги был один, он был смертельно пьяным и полностью голым.

Les résidents du quartier ont signalé qu'il y avait un saoulon qui faisait du bruit dans le parc. Quand les policiers sont arrivés sur les lieux, Kusanagi était seul, saoul mort et complètement nu.