Translation of "скоростью" in French

0.010 sec.

Examples of using "скоростью" in a sentence and their french translations:

- Следи за скоростью.
- Следите за скоростью.

Surveille ta vitesse.

Следи за скоростью.

Surveille ta vitesse.

- Ракета движется с огромной скоростью.
- Ракета перемещается с огромной скоростью.

La fusée se meut à une vitesse énorme.

- Всё произошло с молниеносной скоростью.
- Всё случилось с молниеносной скоростью.

Tout s'est passé à la vitesse de l'éclair.

- Его сердце билось с бешеной скоростью.
- Её сердце билось с бешеной скоростью.

Son cœur battait à toute vitesse.

- Я был поражён скоростью его реакции.
- Я был поражён скоростью её реакции.

J'étais stupéfait par la rapidité de sa réaction.

Ракета движется с огромной скоростью.

La fusée se meut à une vitesse énorme.

С какой скоростью он бежит?

À quelle vitesse court-il?

Ветер дует с невероятной скоростью.

Le vent souffle à une vitesse incroyable.

Всё произошло со скоростью света.

Tout s'est passé à la vitesse de la lumière.

- Ты знаешь, с какой скоростью ты шёл?
- Вы знаете, с какой скоростью вы шли?

- Savez-vous à quelle allure vous alliez ?
- Sais-tu à quelle allure tu allais ?

С какой скоростью едет эта машина?

À quelle vitesse va cette voiture ?

Его сердце билось с бешеной скоростью.

Son cœur battait à toute vitesse.

С какой скоростью едет этот поезд?

À quelle vitesse file ce train ?

Я был поражён скоростью её реакции.

J'étais stupéfait par la rapidité de sa réaction.

Эти велосипедисты едут с большой скоростью.

Ces cyclistes roulent à vive allure.

давайте сравним его со скоростью бегущего супергероя,

comparons cela à la vitesse d'un super-héros ultra-rapide

- Эта машина едет со скоростью шестьдесят километров в час.
- Эта машина движется со скоростью шестьдесят километров в час.

Cette voiture va à 60 km/h.

Наши знания о мозге меняются с головокружительной скоростью.

Ce que nous savons du cerveau est en train d'évoluer à une vitesse incroyable.

путешествуя со скоростью 28 163 км в час.

navigant à 28 160 km heure.

Поезд идёт со скоростью пятьдесят миль в час.

Le train voyage à la vitesse de 50 miles par heure.

Поезд едет со скоростью двадцать миль в час.

Le train roule à vingt miles à l'heure.

Поезд идёт со скоростью 50 миль в час.

Le train voyage à la vitesse de 50 miles par heure.

Компьютер может производить вычисления с очень большой скоростью.

Un ordinateur peut calculer très rapidement.

- По шоссе можно ехать со скоростью сто километров в час.
- По автомагистрали можно ехать со скоростью сто километров в час.

On peut aller à cent kilomètres à l'heure sur l'autoroute.

Он может бежать со скоростью 100 километров в час.

Il peut sprinter à plus de 100 km/h.

Новый самолёт летает со скоростью, вдвое превышающей скорость звука.

Le nouvel avion vole à deux fois la vitesse du son.

Гепард может бежать со скоростью 70 миль в час.

Un guépard peut courir jusqu'à 70 miles par heure.

Он шёл с той же скоростью, что и она.

Il alla à la même vitesse qu'elle.

- С какой бы скоростью ты ни шёл, тебе его не догнать.
- С какой бы скоростью ты ни шла, тебе его не догнать.

Qu'importe à quelle vitesse tu marches, tu ne peux pas le rattraper.

207 000 футов со скоростью почти 4 000 миль в час.

de 207 000 pieds, à des vitesses de près de 4 000 miles par heure.

Тропические леса исчезают со скоростью нескольких десятков тысяч гектаров в день.

Plusieurs milliers d'hectares de forêt tropicale sont détruits chaque jour.

- С какой скоростью летает эта птица?
- Какую скорость развивает эта птица?

À quelle vitesse vole cet oiseau ?

- Когда полиция остановила меня, я двигался со скоростью 120 километров в час.
- Я ехала со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.
- Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.

- Je roulais à 120 kilomètres heure lorsque la police m'a arrêté.
- Je roulais à cent-vingt kilomètres à l'heure lorsque la police m'a arrêtée.

Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.

Je roulais à 120 kilomètres heure lorsque la police m'a arrêté.

Я ехала со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.

Je roulais à cent-vingt kilomètres à l'heure lorsque la police m'a arrêtée.

Том сказал Мэри, что думал, что гиппопотам может бежать со скоростью приблизительно 30 километров в час.

Tom a dit à Mary qu'il pensait qu'un hippopotame pouvait courir à une vitesse d'environ trente kilomètres par heure.

Мы можем путешествовать во времени. И мы делаем это с поразительной скоростью одна секунда в секунду.

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Мы видим звезду, какой мы были много лет назад. Потому что это изображение достигает нас со скоростью света.

Nous voyons l'étoile comme nous l'étions il y a des années. Parce que cette image nous atteint avec la vitesse de la lumière.

Если гравитация и расстояние пропорциональны ему, если мы продолжим со скоростью света из экваториальной области в противоположность миру

Si la gravité et la distance lui sont proportionnelles, si nous procédons à la vitesse de la lumière de la région équatoriale à l'opposé du monde

Но не во всех средах свет распространяется с одинаковой скоростью: в зависимости от материала, где-то быстрее, где-то медленнее.

Mais la lumière ne voyage pas à la même vitesse à travers toutes les substances ; elle va plus lentement dans certaines que dans d'autres.

Свидетели сказали полиции, что поезд шёл со скоростью, которая была намного выше разрешённой, перед тем как сошёл с рельсов на повороте.

Des témoins ont déclaré à la police que le train roulait bien au-dessus de la limite de vitesse lorsqu'il a déraillé dans un virage.

- С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели.
- Такими темпами мы едва ли управимся до конца недели.
- Такими темпами мы вряд ли успеем до конца недели.

À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.