Translation of "отношение" in French

0.018 sec.

Examples of using "отношение" in a sentence and their french translations:

- Мне нравится её отношение.
- Мне нравится ваше отношение.

- J'apprécie son attitude.
- Son attitude me plaît.

- Моё отношение к нему изменилось.
- Моё отношение к ней изменилось.

Mon attitude à son égard a changé.

- Мне не нравится ваше отношение.
- Не нравится мне твоё отношение.

- Je n'aime pas votre attitude.
- Je n'aime pas ton attitude.

веселое отношение, искреннее поведение

attitude joyeuse comportement sincère

Что такое неучтивое отношение?

Qu'est-ce que l'incivilité ?

Мне нравится его отношение.

- J'apprécie son attitude.
- Son attitude me plaît.

Мне нравится твоё отношение.

- J'apprécie ton attitude.
- Ton attitude me plaît.

- Какое отношение к этому имеет Том?
- Какое Том имеет к этому отношение?

Qu'est-ce que Tom a à voir là-dedans ?

- У неё отрицательное отношение к жизни.
- У неё негативное отношение к жизни.

Elle a une conception de la vie négative.

- Какое это имеет отношение к школе?
- Какое отношение это имеет к школе?

Qu'est-ce que ceci a à voir avec l'école ?

И это отношение в том,

C'est-à-dire que :

Моё отношение к нему изменилось.

Mon attitude à son endroit s'est altérée.

Я чётко разъяснил своё отношение.

J'ai clarifié ma position.

Мне не нравится ваше отношение.

Je n'aime pas votre attitude.

Не нравится мне твоё отношение.

Je n'aime pas ton attitude.

Тому не нравится отношение Мэри.

Tom n'aime pas l'attitude de Mary.

Да какое это имеет отношение!

Mais ça n'a rien à voir !

Он внезапно изменил своё отношение.

Il a soudain changé d'attitude.

У меня было подобное же отношение.

Je le sais car je pensais ainsi.

У неё отрицательное отношение к жизни.

Elle a une attitude négative envers la vie.

Какое отношение это имеет ко мне?

En quoi ça me concerne ?

Какое это имеет отношение к делу?

En quoi est-ce pertinent ?

У него ко всему негативное отношение.

Il a une attitude négative vis-à-vis de tout.

Его отношение вызывает у меня отвращение.

Son attitude me révulse.

Они имеют отношение к этому скандалу.

Ils ont un lien avec le scandale.

Какое отношение это имеет к нам?

Qu'est-ce que ceci a à voir avec nous ?

- А какое отношение к этому имеет его поведение?
- А какое отношение к этому имеет её поведение?

Et en quoi sa conduite a un rapport avec ça ?

чтобы переосмыслить своё отношение к творческим профессиям.

pour ré-évaluer comment la société considère les artistes.

отношение к смерти давало им опасное преимущество.

attitude face à la mort leur donnait un côté dangereux.

Легкомысленное отношение к кариесу может стоить жизни.

Dédaigner des caries peut avoir des conséquences mortelles.

Он имеет к этому какое-то отношение.

Il a quelque chose à voir avec ça.

Что меня раздражает, так это его отношение.

Ce qui me dérange, c'est son attitude.

Какое отношение всё это имеет ко мне?

Qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi ?

Но какое отношение к этому имеет минимализм?

Qu'est-ce que ça a à voir avec le minimalisme ?

Это имеет ко мне какое-то отношение?

Ça a un rapport avec moi ?

Перфекционизм Джона и его бескомпромиссное отношение к труду

Le perfectionnisme de John, son éthique de travail implacable

Позитивное отношение — это то, за что стоит бороться,

La positivité est une chose qui vaut la peine de se battre,

и последовательное отношение, которое я называю «мышлением викингов».

très caractéristique et cohérente, que j'appelle «l'état d'esprit viking».

Он признаёт, что имеет отношение к тому скандалу.

Il admet être impliqué dans le scandale.

Но какое отношение всё это имеет к Татоэба?

Mais en quoi tout ceci est-il relié à Tatoeba ?

Думаю, Том имел к этому какое-то отношение.

- Je suppose que Thomas était en quelque sorte impliqué dans cela.
- Je suppose que Tom y était impliqué d'une manière ou d'une autre.

Он имеет какое-то отношение к этому делу.

- Il a quelque chose à faire dans l'histoire.
- Il a quelque chose à voir avec l'affaire.

Критики считают, что это искажение подпитывает импералистское отношение

Une critique récente que que la distorsion perpétue l'impérialiste de la domination

Кажется, он имеет к этому какое-то отношение.

Il semble qu'il ait quelque chose à voir avec le sujet.

Ты имеешь какое-то отношение к этой компании?

Est-ce que tu as quelque chose à avoir avec cette entreprise ?

В современном мире отношение к осуждению и стыду изменилось.

Aujourd'hui, le jugement et la honte entourent un autre problème.

В-третьих, вам необходимо изменить своё отношение к идеям.

Et trois, il faut changer votre relation avec les idées.

Похоже, она имеет какое-то отношение к этому делу.

Il semble qu'elle ait quelque chose à voir avec cette affaire.

Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.

Je crois qu'il est impliqué dans ce scandale.

CO2 имеет прямое отношение к так называемому парниковому эффекту.

Le CO2 a beaucoup à voir avec ce que l'on nomme l'effet de serre.

Я не хочу иметь отношение ни к чему такому.

Je ne veux rien avoir à faire avec un tel truc.

Он заставил их изменить своё отношение к пищевым добавкам.

Il les a fait changer d'avis sur les compléments alimentaires.

Конечно, это должно быть имеющие отношение к вашей компании

Bien sûr, il doit être pertinent pour votre entreprise

- Какая между ними связь?
- Какое отношение одно к другому имеет?
- Какое отношение имеет одно к другому?
- Как одно с другим связано?

Quel rapport y a-t-il entre les deux ?

- Какое отношение это имеет ко мне?
- А я при чём?
- Какое это ко мне имеет отношение?
- А я тут при чём?

- Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
- Qu'est-ce que ça à voir avec moi ?

- Ты действительно думаешь, что я имел к этому какое-то отношение?
- Вы действительно думаете, что я имел к этому какое-то отношение?

- Penses-tu vraiment que j'avais quelque chose à voir avec ça ?
- Pensez-vous vraiment que j'avais quelque chose à voir avec cela ?

Это попытка изменить отношение к мосту с отрицательного на положительное.

qui essaie d'éliminer l'effet négatif du pont.

Пренебрежительное отношение к женскому телу уходит корнями в далёкое прошлое,

L'ignorance sur le corps féminin remonte à des siècles.

это помогает им пересмотреть взгляды и изменить отношение к вещам.

ça remet en question leur perspective, ça change leur attitude.

И это поражает меня, так как снова характерное отношение викингов

Et cela me semble encore une fois une attitude viking caractéristique.

И если это ваше отношение, безусловно, вы должны это сделать.

Et si c'est votre attitude, bien sûr, vous devriez le faire.

- Его работа была связана с телефонами.
- Её работа была связана с телефонами.
- Его работа имела отношение к телефонам.
- Её работа имела отношение к телефонам.

Son travail concernait les téléphones.

но какое отношение это имеет к работе, которую выполняют мои ученики?

mais qu'est-ce que cela a à voir avec le travail de ces gens ?

но у нас было ненормальное отношение, играя в игры на компьютере

mais nous avons eu une attitude anormale en jouant à des jeux sur l'ordinateur

Его мягкое отношение к фокийцам в предыдущей Священной войне принесло плоды.

Son traitement indulgent envers les Phocidiens à la fin de la précédente guerre sacrée, il y a plusieurs années, porta ses fruits.

является отношение к ней, которое было у меня в процессе выполнения.

est l'attitude que j'ai gardée en le réalisant.

Менялось мое отношение не только к животным, но и к людям.

Mon rapport aux gens changeait.

Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу.

Ça me parait comme s'il a quelque chose à voir avec l'affaire.

Итак, какое отношение эти рынки имеют к вспышке коронавируса ... и почему

Quel rapport entre ces marchés et l'épidémie de coronavirus... et pourquoi

Отношение суда к малолетним преступникам отличается от отношения к взрослым преступникам.

L'attitude du tribunal envers les jeunes criminels est différente de celle qu'il a envers les criminels adultes.

Ты действительно думаешь, что я имел к этому какое-то отношение?

Penses-tu vraiment que j'avais quelque chose à voir avec ça ?

Я не думаю, что он имеет к этому делу какое-то отношение.

Je ne pense pas qu'il ait quelque chose à voir avec ça.

Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.

D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.

- Какое отношение это имеет ко мне?
- А я при чём?
- А я-то тут при чём?
- Какое это ко мне имеет отношение?
- А я тут при чём?

- Qu'est-ce que ça à voir avec moi ?
- Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ?
- Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?

Это на самом деле отношение к делу, а также пристрастие к какой-то шутке.

C'est en fait une question d'attitude de fait, et aussi le goût d'une sorte de blague.

То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме.

Ce que vous dites est intéressant mais se rapporte à peine au sujet en question.

То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь.

Ce que tu dis est intéressant mais se rapporte à peine au sujet dont il est question.

- Какое отношение это имеет к нам?
- Как это касается нас?
- Чем это касается нас?
- При чём здесь мы?

- Qu'est-ce que ceci a à voir avec nous ?
- Qu'est-ce que cela a à faire avec nous?

- А я при чём?
- А я-то тут при чём?
- Какое это ко мне имеет отношение?
- А я тут при чём?

- Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
- En quoi cela me concerne-t-il ?

Чтобы оправдать свои военные преступления, Соединённые Штаты бомбили и разрушили целые страны во имя свободы и демократии. Естественно, фирмы, которые продают ракеты Пентагону, являются коммерческими компаниями, и имеют очень далёкое отношение к свободе и демократии. Чтобы получить больше нефти, американская экономика должна пожирать миллионы жизней, и войны выгодны также фирмам, продающим вооружение, и наёмникам.

Pour justifier leurs crimes de guerre, les États-Unis bombardent et anéantissent des pays entiers au nom de la liberté et de la démocratie. Bien sûr, les sociétés qui vendent des missiles au Pentagone, ainsi que les sociétés de mercenaires ont très peu de choses à voir avec la liberté et la démocratie. Pour avoir plus de pétrole, l'économie américaine a besoin de dévorer des millions de vies et ces guerres profitent également aux sociétés qui vendent des armes ou louent des tueurs.