Translation of "остановки" in French

0.007 sec.

Examples of using "остановки" in a sentence and their french translations:

Автобус отъехал от остановки.

Le bus quitta l'arrêt.

Давай добежим до остановки.

Courons jusqu'à l'arrêt de bus.

Встретимся у остановки автобуса.

- Je vous rejoindrai à la gare routière.
- Je vais vous rejoindre à la gare routière.
- Je te rejoindrai à la gare routière.
- Je vais te rejoindre à la gare routière.

- Покажи мне дорогу до автобусной остановки.
- Покажи мне дорогу до остановки автобуса.

Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.

- Покажите мне дорогу до автобусной остановки.
- Покажите мне дорогу до остановки автобуса.

Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.

Довези Сами до автобусной остановки.

- Déposez Sami à l'arrêt de bus.
- Ramène Sami à l'arrêt de bus.

- Их дом находится прямо напротив автобусной остановки.
- Дом у них прямо напротив автобусной остановки.

Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.

Не открывать до полной остановки поезда.

Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train.

Мой дом находится возле автобусной остановки.

Mon domicile est proche d'un arrêt de bus.

- Мой кот шёл за мной до автобусной остановки.
- Моя кошка шла за мной до автобусной остановки.

Mon chat m'a suivi jusqu'à l'arrêt de bus.

- Покажите мне дорогу к автобусной остановке.
- Покажи мне дорогу до автобусной остановки.
- Покажите мне дорогу до автобусной остановки.

- Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.
- Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.
- Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.
- Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.

- Дождь шёл без остановки.
- Без перерыва шёл дождь.

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

Я перезвоню тебе, когда дойду до автобусной остановки.

- Je te rappellerai quand je serai à l'arrêt de bus.
- Je vous rappellerai quand je serai à l'arrêt de bus.

- Женщины болтают без умолку.
- Женщины говорят без остановки.

- Les femmes parlent sans cesse.
- Les femmes parlent sans arrêt.

Не покидайте транспортное средство до его полной остановки.

Ne descendez pas pendant que le véhicule est en marche !

Последний автобус уже ушел, когда я добрался до автобусной остановки.

Le dernier bus était déjà parti quand je suis arrivé à l'arrêt de bus.

Том может без остановки назвать названия столиц всех европейских государств.

Tom peut égrener les noms des capitales de tous les pays européens.

Я купил эту книгу в книжном магазине около автобусной остановки.

J'ai acheté ce livre-ci à la librairie à côté de l'arrêt de bus.

Мы протанцевали без остановки с девяти вечера до трёх часов ночи.

Nous avons dansé sans nous arrêter de neuf heures du soir jusqu'à trois heures du mat.

Я добрался до автобусной остановки как раз после того, как автобус отошел.

Je suis arrivé à l'arrêt de bus juste après qu'il soit parti.

мой нерв сломался до остановки CVR это начало падать, так что да ладно, так

mon nerf s'est brisé avant l'arrêt du CVR qui a commencé à chuter alors oui ça va

- Не хочу бежать до остановки.
- Не хочу бежать до станции.
- Не хочу бежать до вокзала.

Je n'ai pas envie de courir à la gare.

- Том играл на пианино три часа без перерыва.
- Том играл на пианино три часа без остановки.

Tom a joué du piano pendant trois heures sans prendre de pause.

Аналогично, самые сильные причины для остановки обычно те, которые приносят краткосрочную выгоду (например, чтобы почувствовать себя здоровым и более привлекательным).

De même, les plus fortes raisons d'arrêter sont en général les bénéfices à court terme (par exemple, se sentir en meilleure santé et plus séduisant).

«Дождь сегодня льёт и льёт без остановки, какой угрюмый денёк!» — «Не жалуйся, вообще-то нам повезло: дождя не было уже несколько месяцев».

« Aujourd'hui la pluie ne s'arrête pas, quelle journée sinistre ! » « Ne te plains pas, la vérité c'est que l'on a eu de la chance, ça faisait des mois qu'il n'avait pas plu. »