Translation of "ока" in French

0.093 sec.

Examples of using "ока" in a sentence and their french translations:

В мгновение ока

En une fraction de seconde,

Самолёт исчез в мгновение ока.

- L'avion disparut en un clin d'œil.
- L'avion a disparu en un clin d'œil.

Он исчез в мгновение ока.

Il partit en un clin d'œil.

Судно затонуло в мгновение ока.

Le bateau a coulé en un clin d'œil.

Он съел это в мгновение ока.

Il l'a mangé en peu de temps.

Пожарные потушили огонь в мгновение ока.

Les pompiers éteignirent le feu en un clin d'œil.

Она в мгновение ока сделала уроки.

Elle a fait ses devoirs en un clin d’œil.

- Ни одна ошибка не ускользала от его бдительного ока.
- Ни одна ошибка не ускользала от её бдительного ока.

Aucune erreur n'échappait à sa vigilance.

Коньяк в мгновение ока привёл его в чувство.

Le cognac le ramena à lui en un clin d'œil.

В мгновение ока о тебе будут писать газеты.

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.

В мгновение ока он оказался на пороге дома.

En un battement de cils, il était déjà à la porte de la maison.

- Он в мгновение ока уладил проблему.
- Он моментально уладил проблему.

Il régla le problème en un rien de temps.

Небольшое возгорание в лесу в мгновение ока превратилось в сильный пожар.

Un petit feu de forêt s'est rapidement étendu pour se transformer en un gros incendie.

Стоило мне оставить на столе печенье, как дети съели его без остатка в мгновение ока.

J'ai mis quelques biscuits sur la table et les enfants les ont immédiatement mangés.

- В мгновение ока о тебе будут писать газеты.
- Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.