Translation of "настроении" in French

0.008 sec.

Examples of using "настроении" in a sentence and their french translations:

- Он в игривом настроении.
- Он в шутливом настроении.

Il est d'humeur badine.

- Я пока не в настроении.
- Я сейчас не в настроении.

Je ne suis pas d'humeur pour le moment.

- Я больше не в настроении.
- Я уже не в настроении.

Je ne suis plus d'humeur.

Я не в настроении.

Je ne suis pas d'humeur.

Он в плохом настроении.

Il est de mauvaise humeur.

Он не в настроении.

Il n'est pas d'humeur.

Она не в настроении.

Elle n'est pas d'humeur.

Она в плохом настроении.

Elle est de mauvaise humeur.

Том в сердитом настроении.

Tom est de mauvaise humeur.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.
- Она в дурном настроении.

Elle est de mauvaise humeur.

Он сейчас в плохом настроении.

Il est de mauvaise humeur.

Ты сегодня не в настроении.

- Aujourd'hui vous n'êtes pas d'humeur.
- Aujourd'hui, tu n'es pas d'humeur.

Он в очень плохом настроении.

Il est de très mauvaise humeur.

Я был в отличном настроении.

J'étais de bonne humeur.

Наш преподаватель в хорошем настроении.

Notre professeur est de bonne humeur.

Он сегодня в убийственном настроении!

Il est d'humeur massacrante, aujourd'hui !

Сегодня он в приподнятом настроении.

Il est de bonne humeur aujourd'hui.

Вы сегодня не в настроении.

Aujourd'hui vous n'êtes pas d'humeur.

Я сейчас не в настроении.

Je ne suis pas d'humeur pour le moment.

Том сегодня не в настроении.

Tom n'est pas de bonne humeur, aujourd'hui.

Она всегда в плохом настроении.

Elle est toujours de mauvaise humeur.

Том уже в плохом настроении.

Tom est déjà de mauvaise humeur.

Я был в хорошем настроении.

J'étais de bonne humeur.

Итальянцы - это французы в хорошем настроении.

Les Italiens, ce sont des Français de bonne humeur.

Я что-то не в настроении.

- Je n'en suis juste pas d'humeur.
- Je ne suis pas vraiment d'humeur.

Мы не всегда в хорошем настроении.

Ce n'est pas toujours que nous sommes de bonne humeur.

Том был тогда не в настроении.

Tom n'était alors pas de bonne humeur.

Я не в настроении выходить из дому.

Je ne suis pas d'humeur à sortir.

В настоящий момент он в депрессивном настроении.

En ce moment, il est d'humeur dépressive.

Я просто не в настроении для этого.

- Je n'en ai juste pas envie.
- Je ne m'en sens juste pas le cœur.
- Je n'en suis juste pas d'humeur.

Мой муж сегодня в очень хорошем настроении.

Mon époux est aujourd'hui de fort bonne humeur.

Ребёнок сел в самолёт в хорошем настроении.

L'enfant monta dans l'avion de bonne humeur.

Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur aujourd'hui ?

- У меня хорошее настроение.
- Я в хорошем настроении.

Je suis de bonne humeur.

Три часа назад я был в лучшем настроении.

J'étais de meilleure humeur il y a trois heures.

Все имеют право изредка быть в плохом настроении.

Tout le monde a le droit d'être de mauvaise humeur une fois de temps en temps.

Все на борту самолёта пребывали в хорошем настроении.

Tout le monde, à bord de l'avion, était de bonne humeur.

Эта женщина почти всегда была в плохом настроении.

Cette femme était presque toujours de mauvaise humeur.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.

Elle est de mauvaise humeur.

Ты, похоже, сегодня с утра не в настроении.

On dirait que tu es de mauvaise humeur ce matin.

- У тебя хорошее настроение?
- Ты в хорошем настроении?

Es-tu de bonne humeur ?

- У вас хорошее настроение?
- Вы в хорошем настроении?

Êtes-vous de bonne humeur ?

- У неё хорошее настроение?
- Она в хорошем настроении?

Est-elle de bonne humeur ?

Том был вчера весь день в плохом настроении.

Tom était de mauvaise humeur toute la journée d'hier.

- Кажется, ты сегодня в плохом настроении.
- Вы, похоже, сегодня в плохом настроении.
- Ты, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У Вас, похоже, сегодня плохое настроение.
- У тебя, похоже, сегодня плохое настроение.

- Tu sembles être de mauvaise humeur aujourd'hui.
- Vous semblez être de mauvaise humeur aujourd'hui.

Когда она в игривом настроении, камеру нельзя оставлять надолго:

Quand elle était d'humeur joueuse, ça ne durait pas longtemps.

- У неё очень хорошее настроение.
- Она в отличном настроении.

Elle est de très bonne humeur.

Том был не в настроении для разговора с Мэри.

Tom n'était pas d'humeur à parler à Marie.

- У неё было плохое настроение.
- Она была в плохом настроении.

Elle était de mauvaise humeur.

- Он в очень плохом настроении.
- У него очень плохое настроение.

Il est de très mauvaise humeur.

- Он был в прекрасном настроении.
- У него было хорошее настроение.

Il avait le moral.

Я не знаю, почему этим утром я не в настроении.

Je ne vois pas pourquoi je suis de mauvaise humeur ce matin.

- Том сегодня в хорошем настроении.
- У Тома сегодня хорошее настроение.

Tom est de bonne humeur aujourd'hui.

- Он сегодня в хорошем настроении.
- У него сегодня хорошее настроение.

Il est de bonne humeur aujourd'hui.

- Я всегда в плохом настроении.
- У меня всегда плохое настроение.

Je suis toujours de mauvaise humeur.

- Я был в хорошем настроении.
- У меня было хорошее настроение.

J'étais de bonne humeur.

- Том был в хорошем настроении.
- У Тома было хорошее настроение.

Tom était de bonne humeur.

- У меня сегодня странное настроение.
- Я сегодня в странном настроении.

Je suis d'une humeur étrange aujourd'hui.

- У Мэри всегда плохое настроение.
- Мэри всегда в плохом настроении.

Marie est toujours de mauvaise humeur.

- Том был в отвратительном настроении.
- Настроение у Тома было отвратительное.

Thomas était d'une humeur massacrante.

- Мэри была в отвратительном настроении.
- Настроение у Мэри было отвратительное.

Marie était d'une humeur massacrante.

- Почему у тебя плохое настроение?
- Почему ты в плохом настроении?

Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ?

- Почтальон был в хорошем настроении этим утром.
- Почтальон был с утра в хорошем настроении.
- Сегодня утром почтальон был в хорошем настроении.
- У почтальона с утра было хорошее настроение.
- Сегодня утром у почтальона было хорошее настроение.

Le facteur était de bonne humeur ce matin.

- Осторожно, начальник сегодня в плохом настроении.
- Осторожно, у начальника сегодня плохое настроение.
- Осторожно, шеф сегодня в плохом настроении.
- Осторожно, у шефа сегодня плохое настроение.

Attention, le patron est de mauvaise humeur aujourd'hui.

- Он в плохом настроении.
- У него плохое настроение.
- Он не в духе.

Il est de mauvaise humeur.

- Том в плохом настроении.
- Том не в духе.
- У Тома плохое настроение.

Tom est de mauvaise humeur.

- Ты чего в таком плохом настроении?
- Почему у тебя такое плохое настроение?

- Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ?
- Pourquoi êtes-vous de si mauvaise humeur ?

- Ты, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У тебя, похоже, сегодня плохое настроение.

Tu sembles être de mauvaise humeur aujourd'hui.

- Вы, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У Вас, похоже, сегодня плохое настроение.

Vous semblez être de mauvaise humeur aujourd'hui.

- Почему у тебя всегда плохое настроение?
- Почему ты всегда в плохом настроении?

Pourquoi es-tu toujours de mauvaise humeur ?

- Не понимаю, почему у меня сегодня утром плохое настроение.
- Не понимаю, почему я сегодня утром в плохом настроении.
- Не понимаю, почему я сегодня утром не в настроении.

Je ne vois pas pourquoi je suis de mauvaise humeur ce matin.

- Чего у тебя сегодня такое плохое настроение?
- Почему у Вас сегодня такое плохое настроение?
- Ты чего сегодня в таком плохом настроении?
- Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur aujourd'hui ?

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

Pourquoi es-tu de si bonne humeur ?

- Он был в хорошем настроении.
- Настроение у него было хорошее.
- У него было хорошее настроение.

Il était de bonne humeur.

- Я вижу, ты в настроении.
- Вижу, у Вас хорошее настроение.
- Вижу, у тебя хорошее настроение.

- Je vois que tu es de bonne humeur.
- Je vois que vous êtes de bonne humeur.

- Эта женщина была почти всегда не в духе.
- Эта женщина почти всегда была в плохом настроении.

Cette femme était presque toujours de mauvaise humeur.

- Он редко бывает в хорошем настроении.
- У него редко бывает хорошее настроение.
- У него редко хорошее настроение.

Il est rarement de bonne humeur.

- Я сегодня не в духе.
- Сегодня я в плохом настроении.
- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

Je suis de mauvaise humeur aujourd'hui.

- Я сейчас в плохом настроении, так что тебе лучше держаться от меня подальше.
- Я сейчас не в духе, так что держись-ка ты лучше от меня подальше.

Tu ferais mieux de ne pas m'approcher, je ne suis pas de très bonne humeur.