Translation of "миллионы" in French

0.017 sec.

Examples of using "миллионы" in a sentence and their french translations:

Обнимитесь, миллионы!

Soyez enlacés, millions !

- Правительство задолжало миллионы долларов.
- Правительство было должно миллионы долларов.

Le gouvernement devait des millions de dollars.

Считайте, что миллионы военных

imaginez qu'il y a des millions de soldats

Во Вселенной миллионы звезд.

Il y a des millions d'étoiles dans l'univers.

Из копеек миллионы слагаются.

Les petites rivières font les grands fleuves.

Во Вселенной миллионы галактик.

Il existe des millions de galaxies dans l'univers.

оштрафован на миллионы долларов.

une amende de millions de dollars.

он зарабатывает миллионы долларов.

Il gagne des millions de dollars.

- Миллионы диких животных живут на Аляске.
- На Аляске живут миллионы диких животных.
- Миллионы диких животных обитают на Аляске.

Des millions d'animaux sauvages vivent en Alaska.

- Миллионы диких животных живут на Аляске.
- На Аляске живут миллионы диких животных.

- Des millions d'animaux sauvages vivent en Alaska.
- En Alaska vivent des millions d'animaux sauvages.

Это и привлекает миллионы людей.

C'est ce qui attire ces millions de pèlerins.

Во Вселенной существуют миллионы галактик.

Il existe des millions de galaxies dans l'univers.

Правительство было должно миллионы долларов.

Le gouvernement devait des millions de dollars.

Но это хорошо в миллионы,

Mais c'est dans les millions,

Миллионы людей это делают каждый день.

Des millions de gens le font chaque jour.

Сообща они принесли миллионы долларов дохода,

Ensemble, ils ont créé des millions de dollars de valeur,

в конце этого, миллионы летучих мышей

à la fin de cela, des millions de chauves-souris

На Аляске живут миллионы диких животных.

En Alaska vivent des millions d'animaux sauvages.

Миллионы людей потеряли все свои сбережения.

Des millions de personnes ont perdu toutes leurs économies.

Миллионы рабочих потеряли свои рабочие места.

Des millions de travailleurs perdirent leurs emplois.

На постройку этого особняка ушли миллионы.

La construction de cette demeure a coûté des millions.

и в которой будут заняты миллионы людей.

et que des millions de personnes pourraient combler.

Миллионы людей умирают от голода каждый год.

Des millions de gens meurent de faim chaque année.

Каждый год миллионы людей умирают от голода.

Chaque année, des millions de gens meurent de faim.

Ешьте дерьмо, миллионы мух не могут ошибаться.

Mangez de la merde : des millions de mouches ne peuvent pas se tromper.

Миллионы людей в Соединённых Штатах являются безработными.

Des millions de personnes aux Etats-Unis sont sans emploi.

ты не собираешься миллионы долларов от Quora

tu ne vas pas faire des millions de dollars de Quora

скажем, они оба уже имеют миллионы ссылок,

disons qu'ils ont déjà tous les deux avoir des millions de liens,

Это такая же звезда, как и миллионы других.

Il n'est qu'une étoile parmi des millions d'autres étoiles.

Ответ на этот вопрос скрыт миллионы лет назад.

La réponse à cette question est cachée il y a des millions d'années.

Так что за миллионы лет таким, как она,

Pendant des millions d'années, elle a dû...

Миллионы долларов были потрачены в попытках поддержать компанию.

Des millions de dollars ont été dépensés pour tenter de consolider l'entreprise.

Какой смысл иметь миллионы просмотров и никакого дохода?

Quel est le point d'avoir des millions de vues et pas de revenus?

так что миллионы летучих мышей можно найти в пещере

donc des millions de chauves-souris peuvent être trouvées dans une grotte

Будто гигантский подводный мозг, который живет здесь миллионы лет.

C'est un cerveau sous-marin qui œuvre depuis des millions d'années.

Каждый год в Африке умирают от голода миллионы людей.

Tous les ans, des millions de gens meurent de faim en Afrique.

перед тем как тратить миллионы долларов на разработку каждого чипа.

avant de dépenser des millions de dollars pour les fabriquer.

но миномет, используемый древними египтянами, может нести миллионы тонн веса

mais le mortier utilisé par les anciens Égyptiens peut transporter des millions de tonnes de poids

У нас есть 11 языковых версий, у нас миллионы просмотров,

Le site existe en 11 langues, nous avons des millions de visiteurs,

Убивший человека - убийца. Убивший миллионы людей - завоеватель. Убивший всех - Бог.

On tue un homme, on est un assassin. On tue des millions d'hommes, on est un conquérant. On les tue tous, on est un Dieu.

что они хотят, потому что они хотят хорошо в миллионы,

qu'ils veulent parce qu'ils vouloir bien dans les millions,

работать. Выложены миллионы цифровых фотографий в интернет, как фотографии на Facebook

Les millions de photos postées sur Internet, telles que les photos Facebook taguées

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

И прямо сейчас миллионы людей чувствуют себя так же, как и я тогда.

Il y a des millions de personnes, comme moi, qui ressentent cela.

Миллионы людей, мечтающих о бессмертии, не знают даже, чем заняться в дождливый воскресный вечер.

Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux.

Я, я, я. Теперь представьте, как миллионы голосов кричат это, и вы попадете в современное общество.

Moi, moi, moi. Maintenant imaginez des millions de voix criant cela et vous avez la civilisation moderne.

Это создание миллионы лет училось, как прятаться так, чтобы его было невозможно найти. Я должен был узнать, как выглядят следы осьминога.

Cet animal a passé des millions d'années à maîtriser l'art du camouflage. J'ai appris à reconnaître les traces du poulpe.

Чтобы оправдать свои военные преступления, Соединённые Штаты бомбили и разрушили целые страны во имя свободы и демократии. Естественно, фирмы, которые продают ракеты Пентагону, являются коммерческими компаниями, и имеют очень далёкое отношение к свободе и демократии. Чтобы получить больше нефти, американская экономика должна пожирать миллионы жизней, и войны выгодны также фирмам, продающим вооружение, и наёмникам.

Pour justifier leurs crimes de guerre, les États-Unis bombardent et anéantissent des pays entiers au nom de la liberté et de la démocratie. Bien sûr, les sociétés qui vendent des missiles au Pentagone, ainsi que les sociétés de mercenaires ont très peu de choses à voir avec la liberté et la démocratie. Pour avoir plus de pétrole, l'économie américaine a besoin de dévorer des millions de vies et ces guerres profitent également aux sociétés qui vendent des armes ou louent des tueurs.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.