Translation of "компании" in French

0.013 sec.

Examples of using "компании" in a sentence and their french translations:

компании и вашей компании?

à une entreprise et à votre entreprise?

для последней компании или текущей компании

pour la dernière entreprise ou la société actuelle

- Работники компании вышли на забастовку.
- Сотрудники компании забастовали.

- Les travailleurs de l'entreprise ont fait la grève.
- Les travailleuses de l'entreprise ont fait la grève.
- Les travailleurs de l'entreprise se sont mis en grève.
- Les travailleuses de l'entreprise se sont mises en grève.

Привет честной компании.

Bonjour la compagnie.

- Скандал навредил престижу компании.
- Скандал ударил по престижу компании.

Le scandale a nui au prestige de la compagnie.

говорили о том, что крупные компании и рекламные компании превращаются

parlé de ce que les grandes entreprises et les agences de publicité tournent

- Приветствую вас от имени компании.
- Приветствую вас от лица компании.

Au nom de la société, je vous souhaite la bienvenue.

- Расскажи мне о своей компании.
- Расскажите мне о своей компании.

- Parlez-moi de votre entreprise.
- Parle-moi de ton entreprise.

компании используют экономическую мотивацию,

c'est un moyen très économique

Он прикарманил деньги компании.

Il s'est mis l'argent de la société dans la poche.

Старайся избегать плохой компании.

- Essaie d'éviter les mauvaises fréquentations.
- Essayez d'éviter les mauvaises fréquentations.

Она ушла из компании.

Elle a quitté l'entreprise.

Я законный представитель компании.

Je suis le représentant légal de la société.

для роста этой компании.

pour la croissance de cette entreprise.

Это огромные компании, верно?

Ce sont des entreprises énormes, non?

такие компании, как Uber, используют его все время, такие компании, как

des entreprises comme Uber l'utilisent tout le temps, des entreprises comme

для ракетостроительной компании и космодрома.

pour construire des fusées et un site de lancement.

компании также имеют преступление да

les entreprises ont également un crime oui

Я работаю в транспортной компании.

Je travaille pour une compagnie maritime.

Существует план по расширению компании.

- Il y a un projet d'extension de la société.
- Il y a un projet d'agrandissement de l'entreprise.

Меня попросили уйти из компании.

- On m'a demandé de quitter la société.
- On m'a prié de quitter l'entreprise.

- Ты принят!
- Ты в компании!

- Tu fais désormais partie du cercle !
- Vous faites désormais partie du cercle !

Я работаю в этой компании.

Je travaille dans cette entreprise.

Он работает в американской компании.

Il travaille pour une société étasunienne.

В компании царит дружеская атмосфера.

Il y a une atmosphère amicale dans l'entreprise.

Джейн — личный секретарь президента компании.

Jane est la secrétaire du directeur.

Работники компании вышли на забастовку.

Les travailleurs de l'entreprise ont fait la grève.

Том работает в нефтяной компании.

Tom travaille pour une société pétrolière.

Я хочу видеть директора компании.

Je veux voir le directeur de la société.

Цена акций компании подскочила вчера.

La valeur de l'action de l'entreprise a bondi hier.

Том — лучший работник нашей компании.

- Tom est le meilleur employé de notre compagnie.
- Tom est le meilleur employé de notre entreprise.

В какой компании Вы работаете?

Pour quelle entreprise travaillez-vous ?

Том решил уйти из компании.

- Tom a décidé de quitter la société.
- Tom décida de quitter la société.

У компании есть финансовые трудности.

L'entreprise connaît des difficultés financières.

Том работает в небольшой компании.

Tom travaille pour une petite entreprise.

Этой компании нужен новый управляющий.

Cette entreprise a besoin d'un nouveau gérant.

Он большой человек в компании.

C'est un grand homme dans l'entreprise.

к компании, в моих глазах.

à une entreprise, à mes yeux.

например, такие компании, как Moz.

comme le font des compagnies comme Moz.

Они принадлежат частной акционерной компании.

Ils appartiennent à une société de capital-investissement.

Он будет приобретать ипотечные компании,

Il ferait l'acquisition de sociétés de prêts hypothécaires,

или даже генеральный директор компании,

ou même le PDG de l'entreprise,

Авиалинии терпеть не могут космические компании,

Les compagnies aériennes détestent les fusées

Известны также и карандаши компании Dixon.

Puis vous avez l'entreprise de crayons Dixon.

который раскрыл секреты деятельности компании Olympus.

qui a dénoncé Olympus.

Знаете ли вы эти анимационные компании?

Connaissiez-vous ces sociétés d'animation?

Условие быть снова генеральным директором компании

La condition est d'être à nouveau le PDG de l'entreprise

помогайте поддерживать перемены во всей компании.

aidez à promouvoir le changement dans toute l'entreprise.

У компании жесткие правила против опозданий.

L'entreprise est très rigoureuse avec le retard.

Мистер Смит сейчас президент этой компании.

M. Smith est maintenant président de cette compagnie.

Он многое сделал для своей компании.

- Il a beaucoup fait pour sa société.
- Il a beaucoup accompli pour sa société.

Мой отец работает в электроэнергетической компании.

Mon père travaille à la compagnie d'électricité.

Электроэнергетические компании стремятся сократить использование угля.

Les sociétés d'énergie électrique cherchent à réduire leur utilisation de charbon.

Она владеет десятью процентами акций компании.

Elle détient dix pour cent des parts de l'entreprise.

Он занимает важный пост в компании.

Il occupe un poste important dans la société.

Я был бы не против компании.

Je ne serais pas contre un peu de compagnie.

Мой зять работает в страховой компании.

Mon beau-fils travaille dans une compagnie d'assurance.

Крупные фармацевтические компании хотят твоей смерти.

La grande pharma te veut mort.

Они говорили только о новостях компании.

Ils n'ont parlé que des nouvelles de l'entreprise.

Чем вы занимаетесь для этой компании?

- Que faites-vous dans cette entreprise ?
- Vous faites quoi dans cette entreprise ?

лучше одеваться, компании чувствовали, что эй,

s'habiller mieux, les entreprises ont estimé que hé,

придерживаться вашей компании, не так ли?

rester avec votre entreprise, non?

генеральный директор этой компании большого времени

le PDG de cette grande entreprise

Я бы такие компании, как monster.com,

Je rivaliserais avec des entreprises comme monster.com,

Компании, такие как шелковое молоко, постоянно

Des entreprises comme le lait de soie sont continuellement

компании собираются интегрировать с искусственным интеллектом

les entreprises vont intégrer avec intelligence artificielle

- Он сказал мне, что хочет уйти из компании.
- Она сказала мне, что хочет уйти из компании.

Il me dit qu'il voulait quitter l'entreprise.

Если вам не нравятся бренды или компании,

Si vous n'appréciez pas une marque ou une entreprise,

Когда мы смотрим на ежеквартальную прибыль компании

Quand nous regardons les profits trimestriels d'une entreprise,

в компании Willow Garage в 2008 году.

c'était au Willow Garage, en 2008.

а также присутствовать на общих собраниях компании.

mais aussi à être visible à la réunion des employés.

Победителем конкурса стала работа в компании Трампа.

Le gagnant du concours est le travail dans l'entreprise de Trump.

Ты должен держаться подальше от плохой компании.

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

Многие компании рекламируют свои продукты по телевизору.

Beaucoup d'entreprises font de la publicité sur leur produits à télé.

Эти две компании конкурируют друг с другом.

Les deux compagnies sont en concurrence l'une avec l'autre.

Я чувствую себя комфортно в его компании.

Je me sens bien lorsque je suis avec lui.

Новость о банкротстве компании никого не удивила.

- La nouvelle du dépôt de bilan de l'entreprise ne fut une surprise pour personne.
- La nouvelle de la faillite de l'entreprise n'a surpris personne.

Он решил сдать свою собственность той компании.

Il a décidé de louer sa propriété à cette compagnie.

Вы, вероятно, уже знаете о нашей компании.

- Vous connaissez probablement déjà notre entreprise.
- Tu es probablement déjà informé sur notre entreprise.

Пожалуйста, вышлите эту форму вашей страховой компании.

S'il vous plait, envoyez ce formulaire par la poste à votre compagnie d'assurance.

Кто самый лучший певец в нашей компании?

Qui est le meilleur chanteur dans notre société ?

Он стал президентом компании в тридцать лет.

Il devint président de la société à l'âge de trente ans.

Том уйдёт из компании в конце года.

Tom quittera l'entreprise à la fin de l'année.

- В моей компании у нас есть шутка.

Вы можете использовать такие компании, как prserve.com.

Если бы вы работали в моей компании,

Si vous deviez travailler dans mon entreprise,

Даже крупнейшие компании что вы можете думать

Même les plus grandes entreprises que tu peux penser

Вы слышали о компании называется, нажмите «Воронки»?

Avez-vous entendu parler d'une entreprise appelé, cliquez sur Entonnoirs?

и они попытаются компании для переключения брендов.

et ils vont essayer d'obtenir entreprises pour changer de marque.

компании, которая $ 10 миллионов долларов в год?

d'une entreprise qui fait 10 millions de dollars par année?

Конечно, вы хотите владеть 50 процентов компании

Bien sûr, vous voulez posséder 50 pour cent de la société