Translation of "последней" in French

0.083 sec.

Examples of using "последней" in a sentence and their french translations:

- Ты приехала последней.
- Ты пришла последней.

Tu as été la dernière à arriver.

- Она пришла последней.
- Она приехала последней.

- Elle est arrivée dernière.
- Elle a été la dernière à arriver.

- Мэри приехала последней.
- Мэри пришла последней.

Marie a été la dernière à arriver.

Она пришла последней.

Elle est arrivée dernière.

Надежда умирает последней.

L'espoir meurt en dernier.

Мэри смеялась последней.

- Marie eût le dernier mot.
- C'est Marie qui rit la dernière.

Она ушла последней.

- Elle fut la dernière à partir.
- Elle a été la dernière à partir.

Бетти пришла последней.

Betty est arrivée la dernière.

- Я приехала последней.
- Я пришла последней.
- Я приехал последним.

J'ai été la dernière à arriver.

Последней остановкой была Флорида.

Mon dernier arrêt fut en Floride,

- Ты приехала последней.
- Ты пришла последней.
- Ты приехал последним.
- Ты пришёл последним.
- Вы приехали последним.
- Вы приехали последней.
- Вы пришли последним.
- Вы пришли последней.

Tu as été la dernière à arriver.

- Почему Вы ушли с последней работы?
- Почему ты ушёл с последней работы?

- Pourquoi as-tu quitté ton dernier travail ?
- Pourquoi avez-vous quitté votre dernier emploi ?

Я ждал до последней минуты.

J'ai attendu jusqu'à la dernière minute.

Она пересекла финишную черту последней.

- Elle fut la dernière à franchir la ligne d'arrivée.
- Elle a été la dernière à franchir la ligne d'arrivée.

У меня велосипед последней модели.

J'ai une bicyclette du dernier modèle.

Она одевалась по последней моде.

Elle s'habillait à la dernière mode.

- На последней странице Мария написала: "Корабль тонет".
- На последней странице Мэри написала: "Корабль тонет".

- Sur la dernière page, Marie a écrit : « Le bateau coule. »
- À la dernière page, Marie a écrit : « Le navire coule. »

Тебя уволили с твоей последней работы?

- T'es-tu fait virer de ton dernier emploi ?
- Vous êtes-vous fait virer de votre dernier emploi ?
- T'es-tu fait licencier de ton dernier emploi ?
- Vous êtes-vous fait licencier de votre dernier emploi ?
- Vous êtes-vous fait licencier de votre dernier poste ?
- T'es-tu fait licencier de ton dernier poste ?

Надежда умирает последней — но она умирает!

L'espoir meurt en dernier lieu - mais il meurt !

Я выпил всё до последней капли.

J'ai bu jusqu'à la dernière goutte.

для последней компании или текущей компании

pour la dernière entreprise ou la société actuelle

- Я узнал последним.
- Я узнал обо всём последним.
- Я узнала последней.
- Я узнала обо всём последней.

J'étais le dernier à savoir.

Она была последней, кого я ожидал увидеть.

Elle était la dernière femme que je m'attendais à voir.

Папа купил мне мотоцикл самой последней модели.

Papa m'a acheté une moto du modèle le plus récent.

На последней странице Мэри написала: "Корабль тонет".

À la dernière page, Marie a écrit : « Le navire coule. »

Я собрала всё своё мужество до последней капли,

J'ai rassemblé chaque once de courage en moi

Внезапно я оказалась последней, кто в этом разбирается.

Soudain, je suis celle qui reçoit tous ces conseils d'experts.

Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.

La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte.

- Она была последней, кого я ожидал увидеть в таком месте.
- Она была последней, кого я ожидал увидеть в подобном месте.

C'était la dernière personne que je m'attendais à voir dans un tel endroit.

- На последней странице Мария написала: "Где я оставила свои очки?"
- На последней странице Мэри написала: "Где я оставила свои очки?"

À la dernière page, Marie a écrit : Où ai-je laissé mes lunettes ?

Том рассказал нам о своей последней поездке в Бостон.

Tom nous as raconté son dernier voyage à Boston.

Правда? А я думал, она станет последней, кто выйдет замуж.

Vraiment ? Je pensais qu'elle serait la dernière personne à se marier.

Она была последней женщиной, которую я ожидал увидеть на вечеринке.

C'était la dernière femme que je m'attendais à voir à la fête.

- Я был последним в очереди.
- Я была последней в очереди.

J'étais le dernier de la file.

- Вы были последним, кто видел Тома.
- Вы были последней, кто видел Тома.
- Ты был последним, кто видел Тома.
- Ты была последней, кто видел Тома.

Vous étiez la dernière personne à avoir vu Tom.

Все его слова - это ложь от первой и до последней буквы.

Ses propos, ce n'est que des mensonges, de A à Z.

лояльного администратора. И Даву творил чудеса, собирая новую армию для последней кампании Наполеона.

fidèle. Et Davout a fait des miracles pour lever une nouvelle armée pour la dernière campagne de Napoléon.

Это новая книга господина Миллера, и мы надеемся, что она не будет последней.

C'est le dernier livre de M. Miller, et nous espérons que ce ne sera pas son dernier.

На их последней встрече несколько дней спустя Наполеон сказал Макдональду: «Я плохо вас знал;

Lors de leur dernière réunion, quelques jours plus tard, Napoléon a dit à Macdonald: «Je ne vous connaissais pas bien;

Мы делали всё возможное и будем делать это и дальше, до самой последней минуты.

Nous avons fait tout ce qui est possible et continuerons à le faire jusqu'à la dernière minute.

Бьярке должен спеть утром в день последней битвы с Hing Hrolf, о которой мы уже

être chanté par Bodvar Bjarke le matin du dernier stand de Hing Hrolf, dont nous avons

Затем, за час до полудня, вся армия крестоносцев, как одна, встала на колениа в последней молитве.

Puis une heure avant midi, toute l'armée des croisés s'est agenouillée, Unis, dans une dernière prière.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Beaucoup d'animaux se fient à la couleur des fruits. C'est l'heure d'un dernier repas avant que la lumière baisse.

Преступником автор назначает персонажа, который ни с того ни с сего появляется в последней главе этой книги.

L'auteur attribue le crime à un personnage qui apparaît dans le dernier chapitre de ce livre.

Японский кинематографист, с которым мы познакомились в Токио, объясняет, почему "Ветер крепчает" будет его последней полнометражной картиной.

Le cinéaste japonais, que nous avons rencontré à Tokyo, explique pourquoi « Le vent se lève » sera son dernier long métrage.

То, что он обычно опаздывал на работу, было плохо, но то, что он пришёл пьяным, стало последней каплей, и мне придётся его уволить.

C'était suffisamment grave qu'il ait l'habitude d'arriver en retard au travail, mais qu'il arrive soûl est un comble, et je vais devoir m'en séparer.