Translation of "заботится" in French

0.005 sec.

Examples of using "заботится" in a sentence and their french translations:

Она заботится о детях.

Elle prend soin des enfants.

кто заботится о ссылках?

qui se soucie des liens?

- Кто о тебе заботится?
- Кто за тобой ухаживает?
- Кто о вас заботится?

- Qui prend soin de vous ?
- Qui prend soin de toi ?

- Он заботится о своей старой матери.
- Он заботится о своей старой матушке.

Il prend soin de sa maman âgée.

и банк заботится о тебе

et la banque prend soin de vous

Том хорошо заботится о птицах.

Tom s'occupe bien des oiseaux.

Том хорошо заботится о Мэри.

Tom prend bien soin de Mary.

Никто не заботится обо мне.

Personne ne s'occupe de moi.

Джейн хорошо заботится о Мэри.

Jane prend bien soin de Mary.

Он заботится только о себе.

Il ne se préoccupe que de lui-même.

Кто не заботится о деньгах?

Qui ne se soucie pas de l'argent ?

Она заботится о моих детях.

- Elle prend soin de mes enfants.
- Elle s'occupe de mes enfants.

Том заботится о наших детях.

Tom prend soin de nos enfants.

Он заботится о ней, а она заботится о нём. Они заботятся друг о друге.

Il prend soin d'elle et elle prend soin de lui. Ils prennent soin l'un de l'autre.

Она заботится о своей престарелой матери.

Elle s'occupe de sa vieille mère.

Она заботится о многих пожилых людях.

Elle s'occupe de beaucoup de personnes âgées.

Он не заботится о своих детях.

Il ne s'occupe pas de ses enfants.

Она заботится о своей больной матери.

- Elle prend soin de sa mère malade.
- Elle s'occupe de sa mère malade.

Он не заботится о своём здоровье.

Il ne prend pas soin de sa santé.

Наше правительство о нас не заботится.

Notre gouvernement ne se soucie pas de nous.

Том не заботится хорошо о своих детях.

Tom ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

помощник менеджера, который заботится об образовании и обучении

un directeur adjoint qui se soucie de l'éducation et de la formation

Она заботится о том, как она принимает гостей.

Elle fait attention à la manière dont elle reçoit ses invités.

Эта компания не заботится о безопасности своих работников.

Cette entreprise est indifférente à la sécurité de ses employés.

- Кто о вас заботится?
- Кто за Вами ухаживает?

Qui prend soin de vous ?

Он не очень хорошо заботится о своих детях.

Il ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Она не очень хорошо заботится о своих детях.

Elle ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Мэри не очень хорошо заботится о своих детях.

Marie ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

- Кто присматривает за детьми?
- Кто заботится о детях?

Qui garde les enfants ?

Он подумал: «О, он не заботится о деньгах,

Il était genre "Oh, il ne se soucie pas de l'argent,

- Никто не заботится о вас.
- Никто не заботится о тебе.
- Никто не ухаживает за тобой.
- Никто не ухаживает за вами.

- Personne ne se soucie de toi.
- Personne ne se soucie de vous.

но кто заботится о должности о Юге by Southwwest?

mais qui se soucie d'un poste à propos de South par Southwwest?

Он даже не заботится об удовлетворенности клиентов в эти дни.

Il ne se soucie même plus de la satisfaction du client ces jours-ci.

Мария - вампир, которая подкрепляется кровью Тома, но заботится от том, чтобы оставить его в живых.

Marie est un vampire qui se délecte du sang de Tom, mais qui s'applique à le maintenir en vie.

Страна, которая игнорирует свое собственное прошлое, абсолютно ничего не знает и не заботится ни о каком способе узнать его, не сможет узнать свое будущее.

Un pays qui ignore son propre passé, ne sait absolument rien et ne se préoccupe en aucune façon de savoir, ne saurait connaître de lendemains.