Translation of "живой" in French

0.006 sec.

Examples of using "живой" in a sentence and their french translations:

Том живой.

Tom est vivant.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

Nous l'avons trouvée vivante.

Том чуть живой.

- Tom est à peine vivant.
- Tom vit à peine.

- Кошка играет с живой мышью.
- Кот играет с живой мышью.

Le chat joue avec une souris vivante.

- Том жив?
- Том живой?

Est-ce que Tom est vivant ?

Здесь требуется живой ум.

Ici on exige un esprit alerte.

Он живой портрет отца.

C'est le portrait vivant de son père.

- Я жив.
- Я живой.

Je suis vivant.

Дрожжи — это живой организм.

La levure est un organisme vivant.

- Вам никогда не поймать меня живой!
- Вам никогда не взять меня живой!

Jamais vous ne m'attraperez vivante !

Его старый кот еще живой.

Son vieux chat est encore en vie.

Кошка играла с живой мышкой.

Le chat jouait avec une souris vivante.

Я последний живой участник этой экспедиции.

Je suis le dernier Sherpa de l'expédition encore en vie.

Тебе никогда не взять меня живой!

Jamais tu ne m'auras vivante !

Из-за птиц лес более живой.

Le bois est animé par les oiseaux.

Мы видели много живой рыбы в пруду.

- Nous vîmes beaucoup de poissons dans l'étang.
- Nous avons vu beaucoup de poissons vivants dans la mare.

Там не было ни одной живой души.

Il n'y avait pas âme qui vive.

Я не знаю, живой он или мёртвый.

Je ne sais pas s'il est mort ou en vie.

Живой или мёртвый, я всегда буду тебя любить.

Vivant ou mort, je t'aimerai toujours.

- Я жив.
- Я жива.
- Я живой.
- Я живая.

- Je suis en vie.
- Je suis vivant.
- Je suis vivante.

Эсперанто - живой язык, который отлично подходит для международного общения.

L'espéranto est une langue vivante qui convient très bien à la communication internationale.

В этом городе-призраке нет ни одной живой души.

Dans cette ville fantôme, il n'y a pas âme qui vive.

Из-за густого тумана не было ни одной живой души.

À cause de l'épais brouillard il n'y avait pas âme qui vive.

- Вам никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живой!
- Вам никогда не взять меня живой!

Tu ne me prendras jamais vivant !

Из-за густого тумана не было видно ни единой живой души.

Avec ce brouillard, il n’y avait pas un chat.

- Я не знаю, жив он или мёртв.
- Я не знаю, живой он или мёртвый.

- Je ne sais pas s'il est mort ou vivant.
- J'ignore s'il est mort ou vivant.
- Je ne sais pas s'il est mort ou en vie.

- Я думал, я больше не увижу тебя живым.
- Я думала, я больше не увижу тебя живым.
- Я думал, я больше не увижу тебя живой.
- Я думала, я больше не увижу тебя живой.

Je pensais que je ne te reverrais jamais vivant.

Взглянул я и не узнал прежнего человека: то в лице его была смерть, а теперь вдруг стал живой, и в лице его я узнал бога.

J'ai levé les yeux, et je n'ai pas reconnu le même homme : avant, j'avais vu la mort dans son visage ; mais maintenant il était en vie, et j'ai reconnu en lui la présence de Dieu.