Translation of "долгое" in French

0.006 sec.

Examples of using "долгое" in a sentence and their french translations:

Последовало долгое молчание.

- Suivit un long silence.
- Un silence prolongé s'ensuivit.

Воцарилось долгое молчание.

Un long silence se répandit.

это долгое время.

c'est long.

- Комната долгое время была пустой.
- Комната долгое время пустовала.

Cette pièce est vide depuis longtemps.

- Они жили здесь долгое время.
- Они прожили здесь долгое время.

Ils ont vécu ici depuis longtemps.

Пшеница долгое время считалась плодородной

Le blé est considéré depuis longtemps comme la fertilité

Я жил здесь долгое время.

- J'habite ici depuis longtemps.
- Je vis ici depuis longtemps.

Она сможет вынести долгое путешествие?

Est-ce qu'elle peut tenir un long voyage ?

Это вино оставляет долгое послевкусие.

Ce vin est long en bouche.

С SEO, подумайте, долгое время.

Avec le référencement, pensez à long terme.

о чём не задумывалась долгое время.

des choses auxquelles je n'avais plus songé depuis longtemps,

Эти двое долгое время были врагами.

Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps.

Долгое время назад здесь был мост.

Il y a fort longtemps, il y avait un pont ici.

Вечность - это по-настоящему долгое время.

L'éternité, c'est très long.

Он долгое время прожил в Исландии.

Il a vécu pendant longtemps en Islande.

Она впервые за долгое время позвонила мне.

Elle m'a appelé pour la première fois depuis longtemps.

Я уже долгое время не носил галстука.

- Ça fait longtemps que je n'ai pas porté une cravate.
- Je n'avais plus porté de cravate depuis longtemps.

Это самое долгое путешествие в моей жизни!

C'est le plus long voyage de ma vie!

Киты могут долгое время оставаться под водой.

Les baleines peuvent demeurer submergées longtemps.

Я забыла об этом случае на долгое время.

J'ai longtemps oublié ce souvenir.

Он уже долгое время не подаёт признаков жизни.

Ça fait longtemps qu'il ne donne plus signe de vie.

Впервые за долгое время я подумал о маме.

Pour la première fois depuis bien longtemps, j'ai pensé à maman.

- Мы были друзьями долгое время.
- Мы давно дружим.

- Nous sommes amis depuis longtemps.
- Nous sommes amies depuis longtemps.

Долгое время вместе со сверстниками я отвечал на вопросы:

Pendant des années, mes contemporains et moi avons répondu à des questions comme

Слово «фанатик» было в нашей повестке дня долгое время

Le mot bigot était depuis longtemps à notre ordre du jour

- Я долгое время жил здесь.
- Я долго здесь жил.

J'ai vécu ici pendant longtemps.

Долгое время история короля Хрольфа считалась скорее историей короля Артура, но

Pendant longtemps, l'histoire du roi Hrolf a été considérée comme l'histoire du roi Arthur,

Оба долгое время были союзниками, но теперь они имели общего врага: Филиппа.

Les deux avaient longtemps été considérés comme des ennemis, mais ils avaient maintenant un ennemi commun: Philippe.

- Он вернулся домой после долгого отсутствия.
- Он вернулся домой через долгое время.

Il est revenu à la maison après une longue absence.

- Долгое время назад здесь был мост.
- Когда-то давно здесь был мост.

Il y a fort longtemps, il y avait un pont ici.

Это первый солнечный день за довольно долгое время, и одежда должна быстро высохнуть.

C'est le premier jour ensoleillé depuis bien longtemps, les vêtements ne devraient pas tarder à sécher.

Впервые за очень долгое время увидел кассетный плеер. Такими до сих пор пользуются?

J’avais pas vu de Walkman depuis super longtemps. Tu t’en sers toujours ?

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?

Le connaissez-vous depuis longtemps ?

Здорово, что мы смогли впервые за долгое время поговорить. Давай повторим как-нибудь.

- Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

- Я долгое время жил здесь.
- Я давно здесь живу.
- Я уже давно здесь живу.

- J'ai vécu ici pendant longtemps.
- J'habite ici depuis longtemps.

Я подумываю о том, чтобы продать все и отправиться в долгое, неторопливое путешествие вокруг света.

J'ai flirté avec l'idée de tout bazarder et de faire un long voyage tranquille autour du monde.

Дети - как семена. Одни прорастают быстро, дай только воду, другим нужно долгое время и терпеливый уход.

Les enfants sont comme les semences. Certains poussent rapidement, seulement avec de l'eau ; d'autres ont besoin de beaucoup de temps et de soins patients.

Многие почитатели Тома и Марии провели уже здесь неопределённо долгое время в поисках бесполезно утраченного их кумирами времени.

De nombreux admirateurs de Tom et Marie ont déjà passé un temps indéterminé ici à la recherche du temps perdu par ces deux idoles.

«Впервые за долгое время увидела твою улыбку, Том. Ты в последние дни постоянно мрачный, я даже беспокоиться начала». — «Правда? Извини, что заставил поволноваться».

« Ça faisait longtemps que je t’avais pas vu sourire. T’avais toujours l’air renfrogné, ces derniers temps, ça m’inquiétait. » « Ah bon ? Désolé de te causer du souci. »

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?
- Вы его давно знаете?

- Le connaissez-vous depuis longtemps ?
- Est-ce que vous le connaissez depuis longtemps ?
- Est-ce que tu le connais depuis longtemps ?
- Le connais-tu depuis longtemps ?