Translation of "делается" in French

0.015 sec.

Examples of using "делается" in a sentence and their french translations:

Так не делается!

Ça ne se fait pas !

Как это делается?

Comment fait-on cela ?

- Покажи ему, как это делается!
- Покажите ему, как это делается!

- Montre-lui comment faire !
- Montre-lui comment faire ça !
- Montre-lui comment le faire !
- Montrez-lui comment faire !
- Montrez-lui comment faire ça !
- Montrez-lui comment le faire !

- Покажите ему, как это делается!
- Покажите ей, как это делается!

- Montre-lui comment faire ça !
- Montre-lui comment le faire !
- Montrez-lui comment faire ça !
- Montrez-lui comment le faire !

- Покажи ему, как это делается!
- Покажи ей, как это делается!

- Montre-lui comment faire !
- Montre-lui comment faire ça !
- Montre-lui comment le faire !

это всё делается онлайн.

tout cela est fait en ligne.

Делается разрез прямо здесь,

Vous incisez, juste là,

Хлеб делается из муки.

Le pain est fait à partir de la farine.

Вино делается из винограда.

Le vin est fait à partir du raisin.

Показываю, как это делается.

Je te montre comment on fait ça.

Это не так делается.

Ce n'est pas une façon de faire.

Вот как это делается.

C'est comme ça qu'on fait.

Во французском так делается.

- C'est ainsi que l'on fait en français.
- C'est ainsi qu'on le fait en français.

Хлеб делается из пшеницы.

Le pain est produit à partir de blé.

Как это вообще делается?

Comment fait-on ça au juste ?

- Ты можешь показать мне, как это делается?
- Можешь мне показать, как это делается?
- Можете мне показать, как это делается?

- Peux-tu me montrer comment faire ça ?
- Peux-tu me montrer comment le faire ?
- Pouvez-vous me montrer comment faire ça ?
- Pouvez-vous me montrer comment le faire ?

- Покажи мне, как это делается, пожалуйста.
- Покажи мне, пожалуйста, как это делается.

- Montre-moi comment faire, s'il te plaît.
- Montrez-moi comment faire, s'il vous plaît.

Покажи мне, как это делается.

- Montre-moi comment faire.
- Montre-moi comment faire !

Том забыл, как это делается.

Tom a oublié comment le faire.

Масло делается из коровьего молока.

Le beurre est fait à partir de lait de vache.

Покажите мне, как это делается.

Montrez-moi comment faire !

Научи меня, как это делается.

Apprends-moi comment on fait.

Что делается, то и разрешено.

Ce qui est fait est sanctionné.

Вино делается из виноградного сока.

Le vin est fabriqué à partir de jus de raisin.

Показать тебе, как это делается?

Veux-tu que je te montre comment le faire ?

Ты знаешь, как это делается?

Sais-tu comment le faire ?

Скажите мне, как это делается.

- Dites-moi comment le faire.
- Dites-moi comment faire cela.

Скажи мне, как это делается.

- Dis-moi comment le faire.
- Dis-moi comment faire ça.

Без труда ничего не делается.

Rien ne se fait sans travail.

Ты забыл, как это делается.

Tu as oublié comment on fait.

- Давай я покажу тебе, как это делается.
- Давайте я покажу вам, как это делается.

- Laissez-moi vous montrer comment faire.
- Laisse-moi te montrer comment faire.

И это совместно делается в управлении

Et cela se fait conjointement dans la gestion

Они не знают, как это делается.

Ils ne savent pas comment le faire.

Ты ещё помнишь, как это делается?

- Te rappelles-tu comment le faire ?
- Vous rappelez-vous comment le faire ?

Я покажу тебе, как это делается.

Je te montrerai comment on le fait.

Том не знал, как это делается.

Tom ne savait pas comment le faire.

Этот салон делается в честь основателя.

La salle a été construite à la mémoire du fondateur.

Покажи мне, пожалуйста, как это делается.

- Montre-moi comment le faire s'il te plait.
- Montre-moi comment faire, s'il te plaît.
- Merci de me montrer comme faire.
- Merci de me montrer comme faire ça.

Я не знаю, как это делается.

- J'ignore comment le faire.
- Je ne sais pas comment le faire.

Я люблю, когда всё делается правильно.

J'aime que les choses soient faites correctement.

Том показал мне, как это делается.

Tom m'a montré comment faire.

У нас здесь так не делается.

Ce n'est pas la manière que nous avons de faire les choses, ici.

Можешь мне показать, как это делается?

Peux-tu me montrer comment on fait ça ?

- Так не делается.
- Так не делают.

Ça ne se fait pas.

Можете мне показать, как это делается?

Pouvez-vous me montrer comment le faire ?

Я не помню, как это делается.

Je ne me rappelle pas comment faire ça.

- Мне не удалось понять, как это делается.
- Я так и не поняла, как это делается.

Je ne suis pas parvenue à comprendre comment le faire.

- Я не буду показывать тебе, как это делается.
- Я не буду показывать вам, как это делается.

- Je ne vais pas te montrer comment le faire.
- Je ne vais pas vous montrer comment procéder.

Хочешь, я покажу тебе, как это делается?

Veux-tu que je te montre comment le faire ?

Хотите, я покажу вам, как это делается?

Voulez-vous que je vous montre comment le faire ?

Давай я покажу тебе, как это делается.

Laisse-moi te montrer comment faire.

Я точно не знаю, как это делается.

Je ne sais pas exactement comment faire ceci.

Спасибо, что показал мне, как это делается.

Merci de me montrer comment on fait ça.

Тому следует спросить Мэри, как это делается.

Tom devrait demander à Mary comment le faire.

Том хочет показать Мэри, как это делается.

Tom veut montrer à Mary comment faire cela.

Я только что понял, как это делается.

Je viens de comprendre comment le faire.

- Я вам сказал, что не знаю, как это делается.
- Я вам говорил, что не знаю, как это делается.

- Je t'ai dit que j'ignore comment faire ça.
- Je vous ai dit que j'ignore comment faire ça.

- Муку делают из пшеницы.
- Мука делается из пшеницы.

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.

- Хлеб сделан из муки.
- Хлеб делается из муки.

Le pain est fait à partir de la farine.

- Где я должен сделать пересадку?
- Где делается пересадка?

Où dois-je changer de train ?

Смотрите внимательно. Я покажу вам, как это делается.

Regardez attentivement. Je vais vous montrer comment faire.

Смотри внимательнее. Я покажу тебе, как это делается.

Regarde bien. Je vais te montrer comment on fait.

- Из чего делают мыло?
- Из чего делается мыло?

- De quoi le savon est-il fait ?
- De quoi le savon se compose-t-il ?
- Qu’est-ce qui constitue le savon ?
- De quoi le savon se constitue-t-il ?
- De quoi le savon est-il composé ?

Кто-нибудь может мне сказать, как это делается?

Est-ce que quelqu'un peut me dire comment faire ça ?

Ты не знаешь, что сыр делается из молока?

Ignores-tu qu'on fait le fromage à partir de lait ?

Это не сложно. Достаточно знать, как это делается.

Ce n'est pas difficile, il suffit de savoir comment le faire.

Интересно, знает ли кто-нибудь, как это делается.

Je me demande s'il y a quelqu'un qui sait faire ça.

- Хлеб делают из пшеницы.
- Хлеб делается из пшеницы.

Le pain est fait à partir de blé.

Я так и не понял, как это делается.

Je ne comprends toujours pas comment faire ça.

- Всё это делается вручную.
- Это всё ручная работа.

Tout cela se fait à la main.

- Я говорил тебе, что не знаю, как сделать это.
- Я же тебе сказал, что не знаю, как это делается.
- Я сказал тебе, что не знаю, как это делается.
- Я вам сказал, что не знаю, как это делается.
- Я тебе говорил, что не знаю, как это делается.
- Я вам говорил, что не знаю, как это делается.
- Я же сказал тебе, что не знаю, как это делается.
- Я же сказал вам, что не знаю, как это делается.
- Я же вам сказал, что не знаю, как это делается.

- Je t'ai dit que j'ignore comment faire ça.
- Je vous ai dit que j'ignore comment faire ça.

- Ты знаешь, как это делается?
- Ты знаешь, как это делать?
- Вы знаете, как это делается?
- Вы знаете, как это делать?

- Savez-vous comment faire ceci ?
- Sais-tu comment faire ceci ?

- Скажи мне, как это сделать.
- Скажи мне, как это делается.
- Скажите мне, как это делается.
- Скажите мне, как это сделать.

- Dis-moi comment le faire.
- Dites-moi comment le faire.

Выбор часто делается по вкусу, моде и / или стоимость.

Le choix est souvent celui du goût, de la mode et / ou du coût.

Ты не знал, что сыр делается из коровьего молока?

Tu ne savais pas que le fromage est fabriqué avec du lait de vache ?