Translation of "выпей" in French

0.004 sec.

Examples of using "выпей" in a sentence and their french translations:

- Выпейте чаю.
- Выпей чаю.
- Выпей чайку.
- Выпей немного чаю.

- Buvez un peu de thé.
- Bois un peu de thé.
- Prends un peu de thé.

- Выпей кофе!
- Выпейте кофе.
- Выпей кофе.

- Prends du café !
- Prenez du café !
- Buvez du café.
- Bois du café.

- Выпей что-нибудь.
- Выпей чего-нибудь.

Prends quelque chose.

Выпей, Том.

Bois un coup, Tom.

Выпей пива.

Prends une bière !

Выпей чаю.

Bois un peu de thé.

Выпей чайку.

Bois un peu de thé.

Выпей кофе.

Bois du café.

Выпей кофе!

Prends du café !

Выпей это.

Bois ça !

- Выпей чайку.
- Выпей немного чаю.
- Выпейте немного чая.

- Buvez un peu de thé.
- Bois un peu de thé.

Сходи выпей воды.

Va chercher un verre d'eau.

Выпей-ка стопочку.

- Prends un verre !
- Prenez un verre !
- Prends une boisson !
- Prenez une boisson !

Выпей чего-нибудь.

- Prenez quelque chose à boire !
- Prends quelque chose à boire !

- Выпей что-нибудь.
- Выпей чего-нибудь.
- Выпейте чего-нибудь.

Bois quelque chose.

- Выпейте чаю.
- Выпей чаю.

Prends un peu de thé.

- Выпей лекарство.
- Выпейте лекарство.

Buvez le médicament.

Останься, выпей с нами!

- Restez et prenez un verre avec nous !
- Reste et prends un verre avec nous !

Давай, Том, выпей это.

Allez, Tom, bois ça !

- Выпейте кофе.
- Выпей кофе.

- Buvez du café.
- Bois du café.

- Выпей кофе.
- Пей кофе.

Bois du café.

- Выпей со мной.
- Выпей со мной стаканчик.
- Выпейте со мной стаканчик.

- Prenez un verre avec moi.
- Bois un verre avec moi.

Выпей кофейку, это тебя взбодрит.

Prends un petit café, ça va te requinquer.

- Выпей ещё чашечку.
- Выпейте ещё чашечку.

- Prenez une autre tasse.
- Prends une autre tasse.

Выпей лекарство, которое тебе прописал врач.

Prends le remède que t’a prescrit le médecin !

- Вот, выпей это.
- Вот, выпейте это.

- Voici, bois ceci !
- Tenez, buvez ça.

- Выпей воды.
- Пей воду.
- Пейте воду.

- Bois de l'eau.
- Buvez de l'eau.

- Выпей этот сок.
- Выпейте этот сок.

- Bois ce jus !
- Buvez ce jus !

- Возьми что-нибудь.
- Выпей чего-нибудь.

Prends quelque chose.

Пожалуйста, выпей пиво, пока оно не выдохлось.

Veuillez boire la bière avant qu'elle perde son pétillant.

Выпей это лекарство, и тебе станет лучше.

Prends ce médicament et tu te sentiras mieux.

- Останьтесь, выпейте с нами!
- Останься, выпей с нами!

- Restez et prenez un verre avec nous !
- Reste et prends un verre avec nous !

- Выпейте ещё чашку кофе.
- Выпей ещё чашку кофе.

- Prends une autre tasse de café !
- Prenez une autre tasse de café !

- Выпей воды.
- Выпейте воды.
- Попей воды.
- Попейте воды.

- Bois de l'eau !
- Buvez de l'eau !

- Допивай.
- Допивайте.
- Выпей это.
- Допей это.
- Допейте это.
- Допей его.
- Допейте его.
- Допей её.
- Допейте её.
- Выпейте это.
- Выпей его.
- Выпейте его.
- Выпей её.
- Выпейте её.
- Пей до дна!

- Bois-le !
- Buvez-le !

- Останься и выпей со мной чашечку кофе.
- Останьтесь и выпейте со мной чашечку кофе.

- Reste et prends une tasse de café avec moi.
- Restez prendre une tasse de café avec moi.

- Выпей чашку молока. Это пойдёт тебе на пользу.
- Выпейте чашку молока. Это пойдёт Вам на пользу.

Bois une tasse de lait. Ça te fera du bien.

- Теперь пей.
- Теперь пейте.
- Теперь выпей.
- Теперь выпейте.
- Теперь допей.
- Теперь допейте.
- Теперь допивай.
- Теперь допивайте.

- Maintenant, bois d'un coup !
- Maintenant, buvez d'un coup !
- Finis ton verre, maintenant !
- Vide ton verre, maintenant !
- Videz votre verre, maintenant !
- Finissez votre verre, maintenant !

- Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
- Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку.
- В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!

Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.