Translation of "вызвать" in French

0.013 sec.

Examples of using "вызвать" in a sentence and their french translations:

- Вызвать тебе такси?
- Вызвать вам такси?

Dois-je vous appeler un taxi ?

Вызвать скорую?

Devrais-je appeler une ambulance ?

Нужно вызвать вертолет.

On doit appeler l'hélicoptère.

Вызвать вам такси?

- Faut-il que je vous appelle un taxi ?
- Dois-je vous appeler un taxi ?

Мне вызвать скорую?

Devrais-je appeler une ambulance ?

Вам вызвать такси?

Dois-je vous appeler un taxi ?

- Можете ли вы мне вызвать такси?
- Ты можешь вызвать мне такси?
- Вы можете вызвать мне такси?

Pouvez-vous m'appeler un taxi ?

- Вам надо бы вызвать врача.
- Тебе надо бы вызвать врача.

Vous devriez faire venir un médecin.

- Ты такой бледный. Врача вызвать?
- Ты такая бледная. Врача вызвать?

Tu as l'air si pâle. Dois-je appeler un médecin ?

и потребуйте вызвать начальника.

et exige de parler à un superviseur !

Нам пришлось вызвать слесаря.

Nous dûmes appeler le serrurier.

Тебе следует вызвать полицию.

Tu devrais appeler la police.

Тому нужно вызвать врача.

Tom a besoin d'appeler un médecin.

Ты должен вызвать полицию.

- Tu devrais appeler la police.
- Vous devriez appeler la police.

Нам лучше вызвать полицейских.

Nous ferions mieux d'appeler la police.

Тебе лучше вызвать врача.

Tu ferais mieux de faire appeler un médecin.

Я должен вызвать врача.

Je devrais appeler un médecin.

Я собираюсь вызвать полицию.

Je vais appeler la police.

Нам следует вызвать полицию.

- Nous devrions appeler la police.
- Nous devrions avertir la police.

Микробы могут вызвать болезнь.

Les germes peuvent provoquer des maladies.

Мы должны вызвать полицию.

Nous devons appeler la police.

Мне надо вызвать врача.

Il faut que j'appelle le médecin.

Можешь мне такси вызвать?

Peux-tu me commander un taxi ?

Мы должны вызвать врача.

Nous devrions appeler le docteur.

Нам лучше вызвать полицию.

Nous ferions mieux d'appeler la police.

Нам нужно вызвать сантехника.

Nous devons appeler un plombier.

- Не следует ли вам вызвать полицию?
- Не стоит ли тебе вызвать полицию?

- Ne devriez-vous pas appeler la police ?
- Ne devrais-tu pas appeler la police ?

- Мы должны позвонить в полицию.
- Нужно вызвать полицию.
- Мы должны вызвать полицию.

Nous devons appeler la police.

- Может быть, тебе стоит полицию вызвать.
- Может быть, вам стоит вызвать полицию.

- Peut-être devrais-tu appeler la police ?
- Peut-être devriez-vous appeler la police ?

Вы можете вызвать мне такси?

Pouvez-vous m'appeler un taxi ?

Загорание может вызвать рак кожи.

Bronzer peut causer le cancer de la peau.

Мне надо немедленно вызвать врача.

Il faut que j'appelle le docteur immédiatement.

Тебе надо было вызвать полицию.

- Vous auriez dû appeler les flics.
- Tu aurais dû appeler les flics.

Думаю, мне пора вызвать врача.

Je pense qu'il est temps pour moi d'appeler un médecin.

Вам надо бы вызвать врача.

Vous devriez faire venir un médecin.

- Мы должны вызвать полицию.
- Нам надо вызвать полицию.
- Нам надо позвонить в полицию.

Nous devons appeler la police.

Это может также вызвать рак лёгких.

Cela peut provoquer un cancer du poumon, aussi.

Это могло бы вызвать большие проблемы.

Ça pourrait poser de gros ennuis.

Вы хотите вызвать новую вспышку насилия?

Voulez-vous provoquer un nouvel accès de violence ?

Вам следует сейчас же вызвать полицию.

On doit appeler la police immédiatement.

Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.

Les rayons ultraviolets peuvent causer le cancer de la peau.

Можете ли вы мне вызвать такси?

Pourriez-vous me commander un taxi ?

Почему бы просто не вызвать полицию?

Pourquoi n'appelez-vous pas les policiers ?

Отравление угарным газом может вызвать галлюцинации.

L'intoxication par le monoxyde de carbone peut provoquer des hallucinations.

Может быть, тебе стоит полицию вызвать.

Peut-être devrais-tu appeler la police ?

- Я должен вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.
- Мне стоило бы вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.

Je devrais appeler la police et te faire arrêter.

- Тебе не кажется, что нам стоит вызвать полицию?
- Вам не кажется, что нам стоит вызвать полицию?

- Ne pensez-vous pas que nous devrions appeler la police ?
- Tu ne penses pas qu'on devrait appeler la police ?

Я попросила его уйти, пригрозив вызвать полицию.

Je lui ai dit de partir ou j'appellerais la police.

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.

De minuscules particules dans l'air peuvent induire un cancer.

Надо вызвать врача, потому что я болен.

Il faut appeler le médecin parce que je suis malade.

- Я вызову скорую.
- Я собираюсь вызвать скорую.

Je vais appeler une ambulance.

Он просто пытается вызвать у тебя зависть.

Il veut seulement te rendre jaloux.

Решение этого упражнения может вызвать некоторые сложности.

La résolution de cet exercice peut poser quelques problèmes.

- Если вы немедленно не уйдёте, мне придётся вызвать охрану.
- Если ты немедленно не уйдёшь, мне придётся вызвать охрану.

Si vous ne partez pas immédiatement, je vais devoir appeler la sécurité.

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

Je n'ai pas d'autre option que d'appeler les secours.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

вы должны вызвать спасателей и отправиться в больницу.

vous devez appeler les secours et aller à l'hôpital.

Ты сможешь это починить или мне вызвать сантехника?

- Peux-tu réparer ceci ou devrais-je appeler un plombier ?
- Pouvez-vous réparer ceci ou devrais-je appeler un plombier ?

Тебе не кажется, что нам стоит вызвать полицию?

- Ne penses-tu pas que nous devrions appeler la police ?
- Tu ne penses pas qu'on devrait appeler la police ?

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

On doit appeler l'hélico et l'amener à l'hôpital au plus vite.

- Ты уверена, что хочешь вызвать полицию? - спросил я её.

« Es-tu sûr de vouloir appeler la police ? » Lui demandais-je.

- Неурожай может стать причиной голода.
- Неурожай может вызвать голод.

De mauvaises récoltes peuvent causer la famine.

Я слышал, что кофе без кофеина может вызвать рак.

J'ai entendu dire que le café décaféiné pouvait causer le cancer.

Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача.

Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement.

- Том решил вызвать полицию.
- Том решил позвонить в полицию.

Tom décida d'appeler la police.

когда Наполеон разыскал русскую армию Беннигсена, надеясь вызвать решающее сражение.

que Napoléon cherchait l'armée russe de Bennigsen, dans l'espoir de forcer une bataille décisive.

- Надо было мне вызвать врача.
- Надо было мне врача вызывать.

J'aurais dû appeler un médecin.

Мы попытались потушить огонь, но безуспешно. Надо было вызвать пожарных.

Nous tentâmes d'éteindre le feu mais sans succès. Nous dûmes appeler la brigade des pompiers.

Однажды Том попытался вызвать демона, и у него почти получилось.

Un jour, Tom a essayé d'invoquer un démon, et il a presque réussi.

У нас в кухне муравьи. Мы должны вызвать специалиста по дезинсекции.

On a des fourmis dans la cuisine. Il faut qu'on appelle un exterminateur.

- Том попросил Мэри вызвать полицию.
- Том попросил Мэри позвонить в полицию.

- Tom a demandé à Marie d'appeler la police.
- Tom demanda à Marie d'appeler la police.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

On a 30 minutes pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

On doit appeler l'hélico et l'amener à l'hôpital au plus vite.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и добраться до больницы.

On a 30 min pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

- Вы хотите спровоцировать новую волну насилия?
- Вы хотите вызвать новую вспышку насилия?

- Voulez-vous provoquer un nouvel accès de violence ?
- Est-ce que tu veux provoquer une nouvelle vague de violences ?

- Нам нужно позвонить в скорую.
- Надо вызывать скорую.
- Нам надо вызвать скорую.

Nous devrions appeler une ambulance.

- Отравление угарным газом может вызвать галлюцинации.
- Отравление угарным газом может вызывать галлюцинации.

L'intoxication par le monoxyde de carbone peut provoquer des hallucinations.

- Я как раз собирался вызвать такси.
- Я как раз собирался вызывать такси.

Je m'apprêtais à appeler un taxi.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

S'ils entrent dans le sang, ça peut causer une infection et un sale érythème.

Даже при попадании на кожу, это может вызвать ожоги и волдыри. Но если это огненные палочки, они могут хорошо вас гидратировать,

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures. Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques,