Translation of "верят" in French

0.014 sec.

Examples of using "верят" in a sentence and their french translations:

- Они верят тебе.
- Они верят вам.
- Они тебе верят.
- Они вам верят.

- Ils te croient.
- Elles te croient.

- Они в это верят.
- Они верят в это.
- Они верят этому.

Ils y croient.

- Все в это верят.
- Все этому верят.

Tout le monde le croit.

- Они в это верят.
- Они верят этому.

Ils y croient.

Они верят этому.

Ils y croient.

Они ей верят.

- Ils la croient.
- Elles la croient.

- Некоторые люди верят в привидения.
- Некоторые люди верят в призраков.

Il y a des gens qui croient aux fantômes.

Во что верят НЛО?

À quoi croient les OVNI ?

Они верят в Бога.

- Ils croient en Dieu.
- Elles croient en Dieu.
- Eux croient en Dieu.

Преподаватели в меня верят.

Les professeurs croient en moi.

они на самом деле верят,

ils pensent réellement

Христиане верят в Иисуса Христа.

Les chrétiens croient en Jésus-Christ.

Люди верят тому, что видят.

Les gens croient ce qu'ils voient.

Мусульмане верят в единого Бога.

Les Musulmans croient en un Dieu unique.

Они верят в честность Жанны.

- Ils croient que Jane est honnête.
- Elles croient que Jane est honnête.

Люди верят, что Бог существует.

Les gens croient que Dieu existe.

Том и Мэри мне верят?

Est-ce que Tom et Mary me croient ?

Они в это не верят.

- Ils n'y croient pas.
- Elles n'y croient pas.

- Я не думаю, что они верят нам.
- Не думаю, что они нам верят.

Je ne pense pas qu'ils nous croient.

- Одни верят в бога, другие нет.
- Некоторые верят в Бога, а некоторые нет.

- Certains croient en Dieu, d'autres non.
- Des gens croient en Dieu et d'autres non.

- Одни верят в НЛО, а другие нет.
- Некоторые верят в НЛО, а некоторые нет.

Certains croient aux OVNI et d'autres non.

- Люди верят тому, чему желают верить.
- Люди верят в то, во что хотят верить.

Les hommes croient ce qu'ils veulent croire.

Не думаю, что они нам верят.

Je ne pense pas qu'ils nous croient.

Одни верят в бога, другие нет.

Certains croient en Dieu, d'autres non.

Они верят в жизнь после смерти.

Ils croient en une vie après la mort.

Эти дети не верят в привидения.

Ces enfants ne croient pas aux fantômes.

- Я не понимаю, почему люди верят в привидения.
- Не понимаю, почему люди верят в привидений.

Je ne comprends pas pourquoi les gens croient aux fantômes.

- Многие люди верят в то, что деньги приносят счастье.
- Многие люди верят, что деньги приносят счастье.

Beaucoup de gens pensent que l'argent fait le bonheur.

Некоторые верят в Бога, а некоторые нет.

Des gens croient en Dieu et d'autres non.

Некоторые верят в вечную жизнь после смерти.

Il y a des gens qui croient en une vie éternelle après la mort.

Они верят в то, что я делаю.

Ils croient en ce que je fais.

потому что они верят в жизнь после смерти

parce qu'ils croient en la vie après leur mort

Некоторые люди не верят ни в какую религию.

Certaines personnes ne croient en aucune religion.

Люди верят в то, во что хотят верить.

Les gens croient ce qu'ils veulent croire.

Некоторые люди верят, что смогут разбогатеть, не работая.

Certaines personnes croient qu'elles peuvent devenir riches sans avoir à travailler.

Безмозглые массы верят, что Мандела был приличным человеком.

Des masses insensées croient que Mandela était un homme modeste.

Я не понимаю, почему люди верят в привидения.

Je ne comprends pas pourquoi les gens croient aux fantômes.

Многие люди верят в коррумпированность чиновников нашей страны.

Beaucoup de gens croient que les politiciens de notre pays sont corrompus.

Некоторые верят, что в этом озере живёт Несси.

Certains croient que Nessie vit dans ce lac.

Они, должно быть, спятили, раз верят в такую чушь.

Ils doivent être fous pour croire à de telles absurdités.

Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений.

Trois Étasuniens sur quatre croient en l'existence de phénomènes paranormaux.

Это было просто, люди чувствовали о, они действительно верят

C'était simple, les gens sentaient oh, wow, ils croient vraiment

Они также верят, что заполняемая ими в Интернете форма законна.

Ils croient que le formulaire qu’ils complètent est légitime,

из-за того, кем они являются и во что верят,

à cause de leur identité ou de leur croyance

- Многие люди не доверяют правительству.
- Многие люди не верят правительству.

Beaucoup de gens ne font pas confiance au gouvernement.

- Многие в это верят.
- Многие так думают.
- Так многие думают.

Beaucoup de gens croient ça.

Число людей, которые верят в плоский мир, растет день ото дня

Le nombre de personnes qui croient au monde plat augmente de jour en jour

Пастафариане верят, что Вселенную создал незримый и необнаружимый Летающий Макаронный Монстр.

Les pastafaristes croient qu'un Monstre en Spaghettis Volant invisible et indétectable a créé l'univers.

Если вы не работаете с люди, которые верят в то же самое

Si vous ne travaillez pas avec les gens qui croient en la même

Я не шучу. Некоторые люди действительно верят, что миру всего шесть тысяч лет.

Je ne me moque pas de vous. Certaines personnes croient vraiment que le monde n'a que six mille ans.

В Европе есть много людей, которые верят в привидения, даже в наше время?

Y a-t-il beaucoup de gens en Europe qui croient encore aux fantômes ?

Даже те люди, которые не верят в католическую церковь, почитают Папу как символического правителя.

Même les gens qui ne croient pas en l'église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique.

- Она не верит в бога.
- Он не верит в бога.
- Они не верят в бога.

Elle ne croit pas en Dieu.

- Многие считают, что семь - счастливое число.
- Некоторые считают, что семь - это счастливое число.
- Некоторые верят, что семёрка — счастливое число.

Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance.

К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.

- Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu'on leur aura dites via un e-mail qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.
- Malheureusement, beaucoup de gens croient des choses qu'on leur aura dites via un courriel qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.

В западной культуре жизнь после смерти ассоциируется с небесами, в то время как полинезийцы верят, что наша жизнь продолжается в глубинах океана.

Dans les cultures occidentales, on associe la vie après la mort avec les cieux tandis que les polynésiens croient que notre vie continue dans les profondeurs de la mer.

Чем больше людей верят в некую доктрину, тем больше вероятность того, что она ложная. Тот, кто прав, находится в большинстве случаев в одиночестве.

Plus les gens sont nombreux à croire une chose, plus la probabilité est grande que cette opinion soit erronée. Les gens qui ont raison sont le plus souvent isolés.

Говорят, что в День Колумба призрак Христофора Колумба выходит из своей могилы и облетает мир, наказывая непослушных детей, которые не верят в него.

Ils disent que le Jour de Colomb, le fantôme de Christophe Colomb sort de sa tombe et parcourt le monde en punissant les méchants enfants qui ne croient pas en Christophe Colomb.

- Те, кто хотят поделиться с тобой тем, во что верят, почти никогда не хотят, чтобы ты поделился с ними тем, во что веришь ты.
- Люди, которые хотят поделиться с вами своими религиозными взглядами, почти никогда не хотят, чтобы вы делились с ними своими.

Les gens qui veulent partager leurs croyances religieuses avec toi ne veulent presque jamais que tu partages les tiennes avec eux.