Translation of "Удачи" in French

0.006 sec.

Examples of using "Удачи" in a sentence and their french translations:

- Желаю удачи.
- Удачи.

- Bonne chance !
- Bonne chance !
- Que tout aille bien !
- Bonne réussite !

- Желаю удачи.
- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

- Je vous souhaite bonne chance.
- Je te souhaite bonne chance.

- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

- Je vous souhaite bonne chance.
- Je te souhaite bonne chance.

- Удачи вам.
- Удачи тебе.

- Bonne chance !
- Je te souhaite bonne chance.

Удачи!

Bon courage !

- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.

Je vous souhaite bonne chance.

- Пожелай мне удачи!
- Пожелайте мне удачи!

- Souhaite-moi chance !
- Souhaitez-moi chance !

- Желаем тебе удачи.
- Желаем вам удачи.

Nous vous souhaitons bonne chance.

- Удачи вам обоим.
- Удачи вам обеим.

Bonne chance à vous deux.

Желаю удачи!

- Je te souhaite bon courage !
- Je vous souhaite bon courage !

Конечно. Удачи!

Bien sûr. Bonne chance !

Удачи, Том.

Bonne chance, Tom.

- Желаю им удачи.
- Я желаю им удачи.

Je leur souhaite bonne chance.

- Удачи. Она тебе понадобится.
- Удачи! Она вам понадобится.

- Bonne chance ! Vous en aurez besoin.
- Bonne chance ! Tu en auras besoin.

- Пожалуйста, пожелайте мне удачи.
- Пожелай мне удачи, пожалуйста.

Souhaitez-moi bonne chance !

Желаю тебе удачи.

Je te souhaite beaucoup de chance.

Пожелайте мне удачи!

Souhaitez-moi bonne chance !

Пожелай мне удачи!

Souhaite-moi chance !

Удачи на экзамене!

Bonne chance pour l'examen !

Удачи не существует.

La chance n'existe pas.

Удачи с этим.

Bonne chance avec ça !

Желаем вам удачи!

Nous vous souhaitons bonne chance !

ты дерьмо удачи.

vous êtes de la merde à la chance.

- Удачи вам на новой работе.
- Удачи тебе на новой работе.
- Удачи на новой работе!

Bonne chance avec le nouveau boulot !

- Я пришёл пожелать тебе удачи.
- Я пришёл пожелать вам удачи.
- Я пришла пожелать тебе удачи.
- Я пришла пожелать вам удачи.

- Je suis venu pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour te souhaiter bonne chance.

- Мы хотели пожелать вам удачи.
- Мы хотели пожелать тебе удачи.

Nous voulions vous souhaiter bonne chance.

- Мы зашли пожелать тебе удачи.
- Мы зашли пожелать вам удачи.

- Nous sommes venus vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venus te souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues te souhaiter bonne chance.

- Я просто хотел пожелать удачи.
- Я просто хотела пожелать удачи.

Je voulais juste dire bonne chance.

- Удачи на экзамене!
- Ни пуха ни пера!
- Удачи на контрольной!

Bonne chance pour l'examen !

Том пожелал Мэри удачи.

Tom souhaita bonne chance à Marie.

До свидания и удачи.

Adieu et bonne chance !

Удачи тебе на экзамене!

Bonne chance pour ton examen !

- Удачи!
- Счастливо!
- Желаю здравия!

Bonne chance !

Удачи. Она тебе понадобится.

Bonne chance ! Tu en auras besoin.

Желаю вам всем удачи.

Je vous souhaite à toutes bonne chance.

Удачи! Она вам понадобится.

Bonne chance ! Vous en aurez besoin.

- Я просто хотел пожелать вам удачи.
- Я просто хотел пожелать тебе удачи.

- Je voulais juste vous souhaiter bonne chance.
- Je voulais juste te souhaiter bonne chance.

Удачи тебе в его убеждении.

Bonne chance pour le convaincre !

Я просто хочу пожелать удачи.

Je veux juste dire bonne chance.

Мы пришли пожелать тебе удачи.

- Nous sommes venus te souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues te souhaiter bonne chance.

Мы пришли пожелать вам удачи.

- Nous sommes venus vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues vous souhaiter bonne chance.

Это было просто делом удачи.

Ce n'était qu'une question de chance.

Фунт мужества стоит тонны удачи.

Une livre de courage vaut mieux qu'une tonne de chance.

Желаем удачи в вашем бизнесе.

Bonne chance avec votre entreprise.

Удачи вам в гостевой публикации.

Bonne chance avec votre commentaire d'invité.

Это требует и искусства, и удачи.

et c’est à la fois un art et un heureux accident.

на открывалке для бутылок с пожеланием удачи.

pour un décapsuleur de bonne fortune.

Так что такое совпадение требует огромной удачи

Une telle coïncidence nécessite donc une énorme chance

Счастье в браке - это полностью вопрос удачи.

- Le bonheur en mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur au sein du mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur conjugal est un pur hasard.

Деятельность приносит больше удачи, чем осторожная сдержанность.

L'activité fait plus de fortunes que la prudence.

Желаем удачи на вашем путешествие как предприниматель.

Bonne chance pour votre voyage en tant qu'entrepreneur.

Желаем удачи в вашей карьере на YouTube.

Bonne chance avec votre carrière YouTube.

Я не знаю, откуда взялись эти наследства, в любом случае, удачи

Je ne sais pas d'où viennent ces héritages alors, chance quand même

Удачи, если у вас есть вопросы о том, как это сделать

Bonne chance, si vous avez des questions sur la façon de le faire

- Работать с ней? Ну, флаг тебе в руки!
- Работать с ней? Ну, удачи тебе!

Travailler avec elle ? Je te souhaite bon courage !

- Это написано на греческом и означает «удача».
- Это написано на греческом и означает «удачи».

C'est écrit en grec et ça veut dire "bonne chance".