Translation of "Стоят" in French

0.018 sec.

Examples of using "Стоят" in a sentence and their french translations:

- Они этого стоят?
- Они того стоят?

- Valent-ils le coup ?
- Valent-elles le coup ?

Все стоят.

Tout le monde est debout.

- Сколько стоят эти брюки?
- Сколько стоят эти штаны?

Combien coûte ce pantalon ?

Сколько стоят лилии?

Combien coûtent les lys ?

Сколько они стоят?

Combien coûtent-elles ?

Мои часы стоят.

Ma montre est arrêtée.

Сколько стоят апельсины?

Combien coûtent les oranges ?

Где тарелки стоят?

Où sont rangées les assiettes ?

Сколько стоят яйца?

Combien coûtent les œufs ?

Спички стоят десять пфеннигов.

Les allumettes coûtent 10 Pfennigs.

Сколько стоят эти часы?

- Combien coûte cette montre ?
- Combien coûte cette horloge ?

Да. Сколько они стоят?

Oui, combien coûtent-ils?

Они стоят под душем.

- Elles sont sous la douche.
- Ils sont sous la douche.

Сколько стоят эти вещи?

- Combien coûtent ces choses ?
- Combien coûtent ces choses-là ?

Сколько стоят эти очки?

Combien coûtent ces lunettes ?

Сколько стоят эти ботинки?

- Combien coûtent ces chaussures ?
- Quel est le prix de ces chaussures ?

Сколько стоят эти перчатки?

Combien coûtent ces gants ?

Сколько стоят эти брюки?

Combien coûte ce pantalon ?

Квартиры стоят ужасно дорого.

Les appartements coûtent horriblement chers.

Мечты ничего не стоят.

Les rêves ne coûtent rien.

видео, они стоят в

la vidéo, ils valent la peine

- Эти часы дорогие.
- Эти часы стоят нехило.
- Эти часы дорого стоят.

- Cette montre est chère.
- Cette montre coûte cher.

стоят на пороге взрослой жизни.

sont au seuil de l'âge adulte.

Девочки стоят лицом к лицу.

Les filles se font face.

- Почём апельсины?
- Сколько стоят апельсины?

À combien sont les oranges ?

Там стоят диван и кресло.

S'y trouvent un canapé et un fauteuil.

Эти ботинки слишком дорого стоят.

Ces chaussures coûtent trop cher.

Сколько стоят эти наручные часы?

Combien coûte cette montre-bracelet ?

- Почём груши?
- Сколько стоят груши?

Combien coûtent les poires ?

Перед вокзалом обычно стоят такси.

D'habitude, il y a des taxis devant la gare.

У стола стоят два стула.

- A côté de la table se trouvent deux chaises.
- Il y a deux chaises à côté de la table.

Персиковые деревья стоят в цвету.

Les pêchers sont en fleurs.

Эти дипломы ничего не стоят.

Ces diplômes n'ont aucune valeur.

Перед домом стоят три велосипеда.

Il y a trois vélos devant la maison.

На столе стоят две тарелки.

Il y a deux assiettes sur la table.

и насколько эти клики стоят.

et combien valent ces clics.

Беспосадочные перелёты почти всегда стоят дороже.

Les vols directs sont presque toujours plus coûteux.

Персики стоят два франка за килограмм.

Les pêches coûtent douze francs le kilo.

Шампунь и зубная паста стоят одинаково.

Le shampooing et le dentifrice sont au même prix.

Людям платят не столько, сколько они стоят.

Les gens ne sont pas payés ce qu'ils valent.

В каждой комнате стоят большие письменные столы.

Chaque pièce est équipée d'un grand bureau.

Апельсины стоят по семь пенсов за штуку.

Les oranges coûtent 7 pences pièce.

- Все стоят.
- Все встали.
- Никто не спит.

- Tout le monde est debout.
- Tout le monde se tient debout.
- Tout le monde s'est levé.

- Стулья стоят под деревом.
- Стулья под деревом.

Les chaises sont sous l'arbre.

Слова стоят дешёво, но мысль вовсе бесплатна.

La parole est de peu de prix mais la pensée est gratuite.

Они стоят по три евро за штуку.

Ils coûtent trois euros pièce.

Игроки часто стоят в авангарде исследования новой технологии.

Les joueurs sont souvent à l'avant-garde des avancées technologiques.

- Холодно, как на Северном полюсе.
- Стоят сибирские морозы.

Il fait un froid polaire.

Сколько стоят эти чёрные брюки и эти красные рубашки?

Combien coûtent ces pantalons noirs et ces chemises rouges ?

Необоснованно отрицательные суждения по первому впечатлению мало чего стоят.

Les opinions négatives de première impression, non étayées, sont de peu de valeur.

- На столе две тарелки.
- На столе стоят две тарелки.

Il y a deux assiettes sur la table.

Некоторые вещи, возможно, не стоят того, чтобы их переводили.

Certaines choses ne valent peut-être pas le coup d'être traduites.

что их проблемы на самом деле того не стоят.

comme s'ils étaient plus forts que leurs problèmes.

- Возьмите книги с полки.
- Возьмите книги, которые стоят на полке.

Prenez les livres qui sont sur l'étagère.

- Эти ботинки слишком дорого стоят.
- Эти ботинки слишком дорого стоили.

Ces chaussures coûtent trop cher.

Я говорю об этих бесплатных темы, которые не стоят денег.

Je parle de ces libres thèmes qui ne coûtent pas d'argent.

Водители стоят у стартовой линии и с нетерпением рвутся в бой.

Les pilotes sont sur la ligne de départ et trépignent d'impatience !

Терпеть не могу, когда книги в библиотеке стоят не в алфавитном порядке.

Je déteste quand les livres ne sont pas rangés dans l'ordre alphabétique à la bibliothèque.

- Почём эти чёрные брюки и эти красные рубашки?
- Сколько стоят эти чёрные брюки и эти красные рубашки?

Combien coûtent ces pantalons noirs et ces chemises rouges ?

- Сейчас ручная работа очень дорогая.
- Товары ручной работы очень дорогие в наше время.
- Товары ручной работы стоят очень дорого в наши дни.

- Les produits faits à la main sont très chers de nos jours.
- Les produits faits main sont très chers de nos jours.

В комнате стоят кровати, привинченные к полу. На них сидят и лежат люди в синих больничных халатах и по-старинному в колпаках. Это — сумасшедшие.

Dans la pièce, vissés au sol, sont disposés des lits sur lesquels sont assis ou allongés des gens habillés d’une blouse bleue d’hôpital et d’un bonnet à l’ancienne. Ce sont les fous.

В исходной позиции игры у чёрных ладьи стоят на a8 и h8, кони на b8 и g8, слоны на c8 и f8, ферзь на d8 и король на e8. Их восемь пешек занимают седьмой ряд доски от a7 до h7.

En position de départ du jeu, les noirs ont les tours sur a8 et h8, les cavaliers sur b8 et g8, les fous sur c8 et f8, la dame sur d8 et le roi sur e8. Ses huit pions occupent la septième rangée du plateau, de a7 à h7.