Translation of "Позвоните" in French

0.008 sec.

Examples of using "Позвоните" in a sentence and their french translations:

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвоните ей, пожалуйста.

Veuillez lui téléphoner.

Позвоните мне.

Appelez-moi !

Позвоните домой.

Appelez chez vous !

- Позвоните.
- Звоните.

- Appelez.
- Appelle.
- Téléphonez.

Позвоните Тому.

Appelez Tom.

- Позвоните мне сегодня вечером.
- Позвоните мне вечером.

- Appelez-moi ce soir.
- Appelle-moi ce soir.

Позвоните ему, пожалуйста.

- Téléphone-lui.
- Passe-lui un coup de fil.
- Passe-lui un coup de téléphone.

Позвоните мне завтра.

Appelez-moi demain.

Позвоните два раза.

Sonnez deux fois.

Вы позвоните мачехе.

Vous allez téléphoner à votre belle-mère.

Пожалуйста, позвоните мне.

Appelle-moi s'il te plaît.

- Позвоните.
- Звоните.
- Звони.

- Téléphone.
- Appelez.
- Appelle.
- Téléphonez.

Как устроитесь, позвоните, пожалуйста.

Appelez-moi quand vous serez installé.

- Позвони домой.
- Позвоните домой.

- Appelez chez moi !
- Appelle à la maison !
- Appelez chez vous !
- Appelez chez nous !
- Appelez chez lui !
- Appelez chez eux !
- Appelle chez moi !
- Appelle chez toi !
- Appelle chez lui !
- Appelle chez eux !
- Appelle chez nous !

Позвоните нам, когда приедете.

- Passe-nous un coup de fil quand tu arrives.
- Appelez-nous quand vous arrivez.

Позвоните мне сегодня вечером.

Appelez-moi ce soir.

Позвоните нам, когда доедете.

Appelez-nous lorsque vous y arriverez !

Позвоните мне, когда сможете.

- Appelle-moi quand tu peux.
- Appelez-moi quand vous pouvez.

- Позвоните Тому.
- Позовите Тома.

Appelez Tom.

Надеюсь, вы ещё позвоните.

J'espère que vous rappellerez.

Позвоните мне перед отъездом.

Appelez-moi avant de partir.

Обязательно позвоните мне завтра утром.

Téléphonez-moi sans faute demain matin.

Позвоните мне завтра в девять.

Appelez-moi demain à neuf heures.

Позвоните мне, когда будет готово.

Appelez-moi quand c'est fait.

Позвоните, пожалуйста, после 18 часов.

S'il vous plaît, téléphonez après 18 heures.

Позвоните мне этим вечером, пожалуйста.

Appelez-moi ce soir.

- Позвоните в скорую!
- Вызывайте скорую.

Appelez une ambulance.

Позвоните мне, если будут проблемы.

Appelez-moi si vous avez des problèmes.

Позвоните, когда я вам понадоблюсь.

Sonnez, si vous avez besoin de moi.

Я на работе, позвоните мне.

Je suis au bureau, appelez-moi !

- Позвони мне сегодня вечером.
- Позвоните мне сегодня вечером.
- Позвоните мне вечером.
- Позвони мне вечером.

- Appelez-moi ce soir.
- Appelle-moi ce soir.

Позвоните мне на работу завтра утром.

Appelez-moi au bureau demain matin.

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвони ему, пожалуйста.

- Veuillez l'appeler.
- Appelle-le, s'il te plait.

Позвоните мне в девять утра, пожалуйста.

Appelez-moi à neuf heures du matin, s'il vous plait.

- Позвони мне завтра.
- Позвоните мне завтра.

Donne-moi un coup de fil demain.

- Просто позвони Тому.
- Просто позвоните Тому.

Il suffit d'appeler Tom.

- Позвони Тому.
- Позвоните Тому.
- Позови Тома!

- Appelle Tom.
- Appelez Tom.

- Когда ты позвонишь?
- Когда вы позвоните?

Quand appelleras-tu ?

- Позвони ей завтра.
- Позвоните ей завтра.

Appelle-la demain.

Пожалуйста, позвоните, перед тем как прийти.

Je vous prie d'appeler avant de venir.

- Позвони мне позже, хорошо?
- Позвони мне позже, окей?
- Позвоните мне позже, хорошо?
- Позвоните мне позже, окей?
- Позвони мне потом, ладно?
- Позвоните мне потом, ладно?

Appelle-moi plus tard, d'accord ?

- Позвоните мне в шесть тридцать, пожалуйста.
- Позвони мне в полседьмого, пожалуйста.
- Позвоните мне в полседьмого, пожалуйста.

Appelle-moi à 6h30, s'il te plaît.

Позвоните мне, пожалуйста, перед тем как прийти.

Je vous prie de m'appeler avant de venir.

Позвоните мне, если будут какие-нибудь проблемы.

Appelez-moi si vous avez des problèmes.

Я хочу поговорить с вами конфиденциально. Позвоните мне.

Je veux m'entretenir avec vous en privé. Téléphonez-moi.

- Позвоните им сегодня вечером.
- Позвони им сегодня вечером.

- Appelle-les ce soir.
- Appelez-les ce soir.

- Позвони мне.
- Позвоните мне.
- Позови меня.
- Позовите меня.

- Appelle-moi !
- Appelez-moi !

- Позови нас.
- Позвони нам.
- Позвоните нам.
- Позовите нас.

- Appelle-nous !
- Appelez-nous !

- Позвони мне, когда сможешь.
- Позвоните мне, когда сможете.

- Appelle-moi quand tu peux.
- Appelez-moi quand vous pouvez.

- Пожалуйста, позвоните в пожарное депо.
- Вызовите пожарных, пожалуйста.

S'il vous plaît appelez les pompiers.

- Позвони Тому.
- Позвоните Тому.
- Позови Тома.
- Позовите Тома.

- Appelle Tom.
- Appelez Tom.

- Позвони мне в офис.
- Позвоните мне в офис.

Appelez-moi à mon bureau.

В случае необходимости позвоните мне по этому номеру.

Appelez-moi à ce numéro en cas de besoin.

Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.

Appelez-moi entre sept et huit heures, s'il vous plaît.

- Пожалуйста, позвони, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвоните, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните перед приходом.

- Je te prie d'appeler avant de venir.
- Je vous prie d'appeler avant de venir.

- Позвони сыну.
- Позвони своему сыну.
- Позови сына.
- Позови своего сына.
- Позвоните сыну.
- Позвоните своему сыну.
- Позовите сына.
- Позовите своего сына.

- Appelle ton fils.
- Appellez votre fils.

- Позвони дочери.
- Позвони своей дочери.
- Позови дочь.
- Позови свою дочь.
- Позвоните дочери.
- Позвоните своей дочери.
- Позовите дочь.
- Позовите свою дочь.

- Appelle ta fille.
- Appellez votre fille.

- Звони мне завтра.
- Позвони мне завтра.
- Позвоните мне завтра.

Appelle-moi demain.

Мой номер у вас есть. Позвоните мне на днях.

Vous disposez de mon numéro. Appelez-moi un de ces quatre !

- Надеюсь, что вы ещё позвоните.
- Надеюсь, что ещё позвонишь.

J'espère que tu vas rappeler.

- Позвони мне, если тебе нужна будет помощь.
- Позвоните мне, если вам нужна будет помощь.
- Позвоните мне, если Вам нужна будет помощь.
- Позвони мне, если нужна будет помощь.
- Позвоните мне, если нужна будет помощь.

Appelle-moi si tu as besoin d'aide !

- Позвоните мне по этому номеру.
- Позвони мне по этому номеру.

- Appelle-moi à ce numéro.
- Appelez-moi à ce numéro.

- Позвони мне, когда будет готово.
- Позвоните мне, когда будет готово.

- Appelle-moi quand c'est fait.
- Appelez-moi quand c'est fait.

- Если это случится, позвоните мне.
- Если это случится, позвони мне.

- Si ça se produit, appelle-moi !
- Si ça se produit, appelez-moi !

- Позови свою жену.
- Позовите вашу жену.
- Позвони жене.
- Позвоните жене.

Appelle ta femme.

- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Позвоните мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне перед приходом.

- Je te prie de m'appeler avant de venir.
- Je vous prie de m'appeler avant de venir.

- Почему бы вам ему не позвонить?
- Почему вы ему не позвоните?

Pourquoi ne l'appelez-vous pas ?

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвони ему, пожалуйста.
- Позовите его, пожалуйста.
- Позови его, пожалуйста.

- Veuillez l'appeler.
- Appelle-le, s'il te plait.

- Позови моего мужа.
- Позвоните моему мужу.
- Позвони моему мужу.
- Позовите моего мужа.

Appelez mon mari !

- Позвони мне, если что-нибудь случится.
- Позвоните мне, если что-нибудь случится.

- Appelle-moi si quoi que ce soit survient !
- Appelez-moi si quoi que ce soit survient !

- Я думал, ты никогда не позвонишь.
- Я думал, вы никогда не позвоните.

Je pensais ne jamais vous avoir.

- Позовите меня, если найдёте что-нибудь.
- Позвоните мне, если что-нибудь найдёте.

Appelez-moi si vous trouvez quelque chose.

- Счастливого пути! Позвони мне из Парижа.
- Счастливого пути! Позвоните мне из Парижа.

Bon voyage ! Appelle-moi de Paris.

- Позвони мне, когда будешь в Париже.
- Позвоните мне, когда будете в Париже.

Appelle-moi quand tu seras à Paris !

- Позвони моей дочери.
- Позови мою дочь.
- Позвоните моей дочери.
- Позовите мою дочь.

- Appelle ma fille.
- Appellez ma fille.

- Позвони моему сыну.
- Позови моего сына.
- Позвоните моему сыну.
- Позовите моего сына.

- Appelle mon fils.
- Appellez mon fils.

Если это так, позвоните врачу-специалисту и скажите «Я приду через 5 минут».

Si vous êtes comme ça, appelez un médecin expert et dites "je viens à 5 minutes".

- Позвони мне, когда доберёшься туда.
- Позвони мне, когда доедешь.
- Позвоните мне, когда доедете.

Appelle-moi quand tu seras là-bas.

- Билл, позвони мне сегодня вечером.
- Билл, позвоните мне сегодня вечером.
- Билл, позвони мне вечером.

Guiton, appelle-moi ce soir.

- Позови своего отца.
- Позовите вашего отца.
- Позвони отцу.
- Позвоните отцу.
- Позови отца.
- Позовите отца.

Appelle ton père.

- Пожалуйста, позвоните в пожарное депо.
- Вызовите пожарных, пожалуйста.
- Вызови, пожалуйста, пожарных.
- Вызовите, пожалуйста, пожарных.

S'il vous plaît appelez les pompiers.

- Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.
- Позвони мне, пожалуйста, между семью и восемью.

Appelez-moi entre sept et huit heures, s'il vous plaît.

- Вы мне позвоните, да?
- Вы меня позовёте, да?
- Ты мне позвонишь, да?
- Ты меня позовёшь, да?

- Vous m'appellerez, n'est-ce pas ?
- Tu m'appelleras, n'est-ce pas ?

- Позвони, пожалуйста, Тому.
- Позвоните, пожалуйста, Тому.
- Позови, пожалуйста, Тома.
- Позовите Тома, пожалуйста.
- Будьте добры, позовите Тома.

- Veuillez appeler Tom.
- Appelez Tom, s'il vous plaît.
- Appelle Tom, s'il te plaît.

- Позвони мне после того, как поговоришь с Томом.
- Позвоните мне после того, как поговорите с Томом.

- Appelle-moi après avoir parlé à Tom.
- Appelez-moi après avoir parlé à Tom.

- Позвоните, если нужна будет помощь.
- Звоните, если вам нужна будет помощь.
- Звоните мне, если нужна будет помощь.

Appelez-moi si vous avez besoin d'aide.

- Ты позвонишь мачехе.
- Ты позвонишь своей свекрови.
- Ты позвонишь своей тёще.
- Вы позвоните мачехе.
- Ты позвонишь тёще.
- Ты позвонишь свекрови.

- Tu vas téléphoner à ta belle-mère.
- Vous allez téléphoner à votre belle-mère.

- Позвони по номеру, что я тебе дал.
- Позвони по номеру, который я тебе дал.
- Позвоните по номеру, который я вам дал.

Appelle le numéro que je t'ai donné.

- Позвоните мне, если будут какие-нибудь проблемы.
- Позвоните мне, если будут проблемы.
- Позовите меня, если будут проблемы.
- Звоните мне, если будут проблемы.
- Звоните мне, если будут какие-то проблемы.
- Зовите меня, если будут проблемы.
- Зовите меня, если будут какие-то проблемы.
- Позовите меня, если будут какие-то проблемы.

Appelez-moi si vous avez des problèmes.

- Позвони мне, если будут какие-нибудь проблемы.
- Позвоните мне, если будут какие-нибудь проблемы.
- Звони мне, если будут какие-то проблемы.
- Звоните мне, если будут какие-то проблемы.

- Appelle-moi si tu as des problèmes.
- Appelez-moi si vous avez des problèmes.

- Позови меня, если что-нибудь изменится.
- Позовите меня, если что-нибудь изменится.
- Позвони мне, если что-нибудь изменится.
- Позвоните мне, если что-нибудь изменится.
- Звони мне, если что-нибудь изменится.
- Звоните мне, если что-нибудь изменится.
- Зови меня, если что-нибудь изменится.
- Зовите меня, если что-нибудь изменится.

- Appelle-moi si quoi que ce soit change !
- Appelez-moi si quoi que ce soit change !

- Телефонируй мне, если ты найдешь что-то.
- Позови меня, если найдёте что-нибудь.
- Позвони мне, если найдёшь что-нибудь.
- Позвони мне, если что-нибудь найдёте.
- Позови меня, если что-нибудь найдёшь.
- Позовите меня, если найдёте что-нибудь.
- Позвоните мне, если что-нибудь найдёте.
- Позвони мне, если что-нибудь найдёшь.
- Позовите меня, если что-нибудь найдёте.
- Позови меня, если что-нибудь найдёте.

- Appelez-moi si vous trouvez quelque chose.
- Appelle-moi si tu trouves quelque chose.
- Appelle-moi si vous trouvez quelque chose.