Translation of "Молния" in French

0.005 sec.

Examples of using "Молния" in a sentence and their french translations:

Сверкнула молния.

Il y eut un éclair.

- Молния ударила в башню.
- В башню ударила молния.

- L'éclair frappa la tour.
- La foudre frappa la tour.

Молния предшествует грому.

La foudre précède le tonnerre.

Быстр как молния.

En un clin d’œil.

Тома убила молния.

Tom fut tué par la foudre.

Молния осветила небо.

- L'éclair illumina le ciel.
- La foudre éclaira le ciel.

Молния — электрическое явление.

La foudre est un phénomène électrique.

Меня поразила молния.

- J'ai été frappée par la foudre.
- J'ai été frappé par la foudre.

Молния не расстёгивается.

La fermeture Éclair ne veut pas s'ouvrir.

Молния бывает опасна.

Les éclairs peuvent être dangereux.

Его ударила молния.

Il a été frappé par la foudre.

- В его дом ударила молния.
- В его дом попала молния.
- В её дом ударила молния.
- В её дом попала молния.

La foudre a frappé sa maison.

- Вчера в дом попала молния.
- В дом вчера попала молния.

Hier, la maison a été frappée par la foudre.

- В его дом ударила молния.
- В его дом попала молния.

La foudre a frappé sa maison.

В дерево ударила молния.

L'arbre a été frappé par la foudre.

Молния ударила в сарай.

Un éclair est tombé sur la grange.

- Молния застряла.
- Молнию заело.

- La fermeture-éclair est coincée.
- La tirette est coincée.

У тебя молния расстегнута.

- Ta braguette est ouverte !
- Votre braguette est ouverte !

В меня ударила молния.

J'ai été frappé par la foudre.

Я нёсся как молния.

J'ai couru à la vitesse de l'éclair.

Молния обычно сопровождается громом.

L'éclair accompagne normalement le tonnerre.

Молния ударила в башню.

L'éclair frappa la tour.

Молния ударила в дерево.

La foudre a frappé l'arbre.

В дерево попала молния.

La foudre est tombée sur un arbre.

Молния — это электрический разряд.

La foudre est une décharge électrique.

В небе сверкнула молния.

Un éclair a fendu le ciel.

- У тебя молния на штанах расстёгнута.
- У тебя молния на брюках расстёгнута.

La fermeture Éclair de ton pantalon est baissée.

- У Вас молния на штанах расстёгнута.
- У Вас молния на брюках расстёгнута.

La fermeture Éclair de votre pantalon est baissée.

Гром и молния пугают меня.

La foudre et l'éclair me font très, très peur.

В его дом ударила молния.

Sa maison a été frappée par la foudre.

Молния ударила в ту башню.

La foudre frappa cette tour.

В её дом попала молния.

La foudre a frappé sa maison.

В дом Тома ударила молния.

La foudre a frappé la maison de Tom.

Вчера в дом попала молния.

Hier, la maison a été frappée par la foudre.

В эту башню ударила молния.

La foudre frappa cette tour.

Молния ударила в дом Тома.

La foudre a frappé la maison de Tom.

- Иногда молния попадает дважды в одно место.
- Иногда молния бьёт дважды в одно место.

La foudre frappe parfois deux fois au même endroit.

Внезапно тёмный ночной пейзаж осветила молния.

Un éclair éclaira soudain le noir paysage nocturne.

В дерево перед библиотекой ударила молния.

L'arbre devant la bibliothèque a était frappé par la foudre.

- У тебя штаны расстёгнуты.
- У тебя брюки расстёгнуты.
- У тебя молния на штанах расстёгнута.
- У тебя молния на брюках расстёгнута.
- У Вас молния на штанах расстёгнута.
- У Вас молния на брюках расстёгнута.

- La fermeture Éclair de ton pantalon est baissée.
- La fermeture Éclair de votre pantalon est baissée.
- Ton pantalon est ouvert.

Никто не может предугадать, куда ударит молния.

Personne ne peut prédire où la foudre frappera.

Я в больнице. В меня попала молния.

Je suis à l'hôpital. J'ai été frappé par la foudre.

Иногда молния попадает дважды в одно место.

La foudre frappe parfois deux fois au même endroit.

Погода была ненастная и, вдобавок к этому, сверкала молния.

Le temps était à l'orage et, encore pire, le tonnerre grondait.