Translation of "Глубокий" in French

0.004 sec.

Examples of using "Глубокий" in a sentence and their french translations:

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

- Prends une profonde inspiration.
- Prenez une profonde inspiration.

- Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
- Сделай глубокий вдох, пожалуйста.

- Prenez une profonde inspiration, je vous prie.
- Prends une profonde inspiration, je te prie.

Сделайте глубокий вдох.

Prenez une grande inspiration.

Пруд очень глубокий.

L'étang est très profond.

Снег очень глубокий.

La neige est très profonde.

Давайте сделаем глубокий вдох,

Prenez une grande inspiration,

Это плохо. Глубокий порез.

C'est vilain comme coupure. Elle est profonde.

Он сделал глубокий вдох.

- Il prit une profonde inspiration.
- Il a pris une grande respiration.

Укус не очень глубокий.

La morsure n'est pas très profonde.

Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.

- Prenez une profonde inspiration, je vous prie.
- Prends une profonde inspiration, je te prie.

Она сделала глубокий вдох.

Elle prit une profonde inspiration.

Том сделал глубокий вдох.

Thomas prit une profonde inspiration.

Он издал глубокий вздох облегчения.

Il poussa un profond soupir de soulagement.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.

Inspirez profondément.

Он погрузился в глубокий сон.

Il est tombé dans un profond sommeil.

Она погрузилась в глубокий сон.

Elle a plongé dans un sommeil profond.

Тот ребёнок погрузился в глубокий сон.

Cet enfant a sombré dans un profond sommeil.

Мэри сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

Marie prit une profonde inspiration pour se calmer.

В её словах есть более глубокий смысл.

Ses paroles ont un sens caché.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Mon oncle a un grand intérêt pour l'art.

Глубокий овраг отделяет два квартала друг от друга.

Un profond ravin sépare les deux blocs.

врезаться в Луну или быть брошенным в глубокий космос.

s'écraser sur la lune ou être projeté dans l'espace lointain.

- Том погрузился в глубокий сон.
- Том заснул глубоким сном.

Tom tomba dans un profond sommeil.

Марокко претерпевало глубокий кризис в 15 и начале 16 веков

Le Maroc a subi une crise prolongée au XVe et au début du XVIe siècle.

Невозможно узнать, сколько там воды, это может быть просто глубокий тупик.

On ignore combien d'eau il y a. C'est peut-être profond et sans issue.

Теперешняя обстановка в Турции показывает прежде всего глубокий раскол в обществе.

La situation actuelle de la Turquie montre avant tout une profonde division de la société.

Чтобы добраться до рыбы на дальнем конце залива, нужно пересечь глубокий канал.

Pour les atteindre, de l'autre côté de la baie, elles doivent traverser un chenal profond.

- Том погрузился в глубокий сон.
- Том уснул крепким сном.
- Том заснул глубоким сном.

Tom tomba dans un profond sommeil.

- Он не такой уж глубокий.
- Она не такая уж глубокая.
- Оно не такое уж глубокое.

Ce n'est pas si profond.

- Какой он глубины?
- Какой она глубины?
- Какой оно глубины?
- Насколько он глубокий?
- Насколько она глубокая?
- Насколько оно глубокое?

De quelle profondeur est-ce ?

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.