Translation of "приходится" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "приходится" in a sentence and their finnish translations:

Тому сейчас трудно приходится.

Tomilla on vaikeaa.

Тому приходится делить комнату с братом.

Tomin täytyy jakaa huone veljensä kanssa.

- Он молод, но ему приходится кормить большую семью.
- Он молод, но ему приходится содержать большую семью.

Hän on nuori, mutta hänen on elätettävä suurta perhettä.

- Любовь как корь. Нам всем приходится через неё пройти.
- Любовь как корь. Нам всем приходится ею переболеть.

Rakkaus on kuin tuhkarokko. Meidän on kaikkien käytävä se läpi.

- Тому надо это сделать.
- Тому приходится это делать.

Tomin täytyy tehdä se.

- Мне приходится идти медленно.
- Я должен ходить медленно.

- Minun täytyy jo lähteä.
- Minun pitää jo lähteä.
- Minun pitää jo mennä.
- Minun täytyy alkaa vähitellen lähteä.
- Minun pitää alkaa vähitellen lähteä.
- Minun täytyy jo mennä.
- Minun pitää pikku hiljaa mennä.
- Minun pitää pikku hiljaa lähteä.

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

Sen syksyllä keräämä ruokavarasto on nyt tyhjä. Sen on etsittävä ruokaa kylmässä yössä.

- Хотел бы я не работать.
- Жаль, что мне приходится работать.

- Voi kun olisi kiva, jos ei tarvitsisi tehdä töitä.
- Voi kunpa minun ei tarvitsisi tehdä töitä.

Нельзя научить человека рыбачить, если он жалуется, что ему вообще рыбачить приходится.

Et voi opettaa sitä kalastamaan, joka valittaa, että joutuu kalastamaan.

Мой старший брат стал студентом, и теперь ему приходится читать много книг.

Nyt kun isoveljeni on yliopisto-opiskelija, hänen täytyy lukea paljon kirjoja.

- Жена брата моей матери - моя тётя.
- Жена брата моей матери приходится мне тётей.

Äitini veljen vaimo on tätini.

- Я должен идти в школу пешком.
- Мне надо идти в школу пешком.
- Мне приходится ходить в школу пешком.

- Minun on käveltävä kouluun.
- Minun täytyy kävellä kouluun.
- Minun pitää kävellä kouluun.

Модерам реально сложно приходится. Типа "вот вам доля власти, делайте, что надо", и вся грязь летит в тебя.

Palstanvalvojien osa ei ole helppo. Sanotaan vain: "Otappa tästä rahtunen valtaa ja tee mitä täytyy", ja sitten viskataan roskavuori niskaan.

- Это риск, который мы должны принять.
- Это риск, на который мы должны пойти.
- Это риск, на который нам приходится идти.

- Se on riski, joka meidän on otettava.
- Se on riski, joka meidän pitää ottaa.

- То, что мне приходится платить подоходный налог больше тебя, хотя ты зарабатываешь больше меня, не имеет смысла для меня.
- Мне не кажется логичным, что я плачу больше тебя по подоходному налогу, хотя ты и зарабатываешь больше моего денег.

- Ei ole paljon järkeä siinä että minun on maksettava enemmän tuloveroa kuin sinä, vaikka sinä ansaitset enemmän rahaa kuin minä.
- Eipä ole kovin järkevää, että minun pitää maksaa enemmän tuloveroa kuin sinun, vaikka sinä tienaat enemmän kuin minä.