Translation of "образом" in English

0.028 sec.

Examples of using "образом" in a sentence and their english translations:

Таким образом,

So overall,

Каким образом?

In what way?

Никоим образом.

No way.

таким же образом.

in quite the same way.

организованная определённым образом,

that is arranged into this pattern,

Таким же образом?

In the same way?

Таким образом, эпигенетика —

So, in this way, the epigenetics -

- Никоим образом.
- Никак.

No way.

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

So they could be protected from evil this way

- Том сделал это надлежащим образом.
- Том сделал это должным образом.

Tom did that the right way.

Она проявляется удивительным образом.

Fairness works in surprising ways.

Но существуя таким образом,

but living through this process

Не понимаю, каким образом.

I don't see how.

Том таинственным образом исчез.

Tom disappeared mysteriously.

Болезнь протекает естественным образом.

The sickness is taking its course.

Каким образом это отличается?

How is it different?

Он ответил следующим образом...

He answered as follows.

- Сделаем это так.
- Сделаем это таким образом.
- Давай сделаем это таким образом.
- Давайте сделаем это таким образом.

Let's do it this way.

- Сделаем это так.
- Поступим так.
- Сделаем это таким образом.
- Давай сделаем это таким образом.
- Давайте сделаем это таким образом.

Let's do it this way.

Таким образом, вопрос звучит так:

So really, the question comes down to this:

Итак, это происходит следующим образом:

So, the way it works, it looks like this:

Каким-то образом, благодаря удивительным

Somehow, through some miraculous

и появление Луны подобным образом

and it looked like making our Moon this way

Таким образом устанавливается дисбаланс сил,

And now, the power imbalance is established,

Так как, поступая таким образом,

Because then in doing so

Таким образом, Google управляется компьютером.

So Google is managed by a computer.

Теперь это написано следующим образом;

Now it is written as follows;

Таким образом он избежал опасности.

That is how he got out of danger.

Каким образом лучше всего путешествовать?

- Which is the best way to travel?
- What's the best way to travel?

Используйте своё время наилучшим образом.

Make the best of your time.

Испытуемые были выбраны случайным образом.

- The subjects for the experiment were chosen at random.
- The people for the experiment were chosen at random.

Таким образом, запрещение официально запрещено.

Prohibition is hereby officially prohibited.

- Таким же образом?
- Так же?

In the same way?

Каким образом это можно сделать?

- How can this be done?
- How can it be done?

Странным образом это вызывает привыкание.

This is strangely addictive!

выбирали из спектра случайным образом.

chose from the spectrum randomly.

Она вела себя загадочным образом.

She was behaving mysteriously.

Каким-то образом Том знал.

Somehow, Tom knew.

Студенты вели себя неподобающим образом.

The students acted in an inappropriate manner.

Каким образом это может помочь?

How is that helpful?

Каким-то образом мы выжили.

Somehow we survived.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

- Do it this way.
- Do it this way!

и помог подготовить его наилучшим образом.

and I helped him craft the perfect one.

Итак, клетка наполнена главным образом протеинами,

So, the reality is the cell is really crowded, with proteins mostly,

а также определяя узор случайным образом.

and also randomizing through many different variations on a theme.

И таким образом я выучил немецкий.

And I learned German that way.

и таким образом судить об этом.

to put concrete around it by judging it.

они хранят свою крупу похожим образом,

they store their grain in similar ways,

и они кипятят воду одинаковым образом.

and they're boiling their water in identical ways.

давайте сделаем нашу руку таким образом

let's do our hand this way

говорить верным образом было также больно

talking in a sure way was also hurt

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

So the other Jomsvikings are then all spared.

Google рос и рос таким образом.

Google grew and grown this way.

Каким образом она смогла пройти тест?

How did she ever pass the test?

Кажется, Татоэба снова работает должным образом.

It seems that Tatoeba is working properly again.

- Никоим образом.
- Ни в коем случае.

- No way!
- No way.

Каким, собственно, образом вор избежал поимки?

How did the thief manage to avoid being caught?

Таким образом мы можем сократить расстояние.

This way we can shorten the distance.

Ты даже не знаешь, каким образом.

You don't even know how.

Постарайся использовать своё время наилучшим образом.

Try to make the most of your time.

Пожалуйста, не перебивайте меня таким образом.

Please don't cut me off like that.

Вы даже не знаете каким образом.

You don't even know how.

Таким образом я убиваю двух зайцев.

That way I kill two birds with one stone.

Таким образом, тирану удалось захватить королевство.

Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.

Таким образом, нам необходимо состояние принятия,

That's why we need acceptance,

Каким образом я могу тебе помочь?

How can I help you?

Каким образом я могу ему помочь?

How can I help him?

Эта проблема естественным образом вызвала споры.

That problem naturally invited debate.

Мы всё проверим самым тщательнейшим образом.

We will check everything in the most thorough way.

Почему Том делает это таким образом?

Why does Tom do that that way?

Том не делает этого надлежащим образом.

Tom isn't doing that the right way.

Таким образом мы убиваем двух зайцев.

That way we kill two birds with one stone.

Категоричные женщины естественным образом отталкивают мужчин.

Men are naturally repulsed by opinionated women.

Таким образом, вы сами не должны

So that way, you yourself don't have to

Вы должны сделать это таким образом.

You have to do it this way.

Если вам просто любопытно случайным образом,

If you're just curious randomly,

Таким образом, люди заняты и подключены.

That way, people are engaged and hooked.

Таким образом, Википедия занимает почти все.

So Wikipedia ranks for pretty much everything.

- Ты когда-нибудь пробовал делать это таким образом?
- Вы когда-нибудь пробовали делать это таким образом?

Have you ever tried doing it this way before?

Таким образом я жил бы исключительно экологично

That way I'd be living sustainability to the extreme

Таким образом вы можете увеличить своё время.

It's how you multiply your time.

Таким образом, полный доступ к телефону человека —

And so, full access to a person’s phone

Вы можете менять и освещённость похожим образом.

And you can change the lighting as well in a similar way.

проставить мне штамп в паспорте таким образом,

to please stamp my passport with enough ink,

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

[Bear] So what's the best way to make sure we avoid the attention of the jungle jaguars?

Планета была непонятным образом соединена с диском.

The planet was weirdly connected to the disk.

Таким образом, это тоже место для людей,

So this was also a place for people

Таким образом, у него был огромный конкурент

So he had a huge rival

Образом мышления, раскрытым в сагах самих викингов.

A mindset revealed in the Vikings’ own sagas.

И это странным образом придало мне уверенности,

And it gave me a strange sort of confidence

Чуточку макияжа — и она чудесным образом преобразилась.

A little make-up worked wonders with her.

Таким образом, вокруг Земли существует магнитное поле.

So there is a magnetic field around earth.

Его объяснение никоим образом нельзя считать удовлетворительным.

His explanation is by no means satisfactory.

Вышеупомянутое почтовое отправление было доставлено надлежащим образом.

The above-mentioned mail item has been duly delivered.

- Том одет несоответствующим образом.
- Том одет неподобающе.

Tom is dressed in an inappropriate manner.