Translation of "неприятностей" in English

0.004 sec.

Examples of using "неприятностей" in a sentence and their english translations:

Том ищет неприятностей.

Tom is looking for trouble.

Я не хочу неприятностей.

I don't want trouble.

Том просто ищет неприятностей.

- Tom is looking for trouble.
- Tom is just looking for trouble.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- I am sorry that I have troubled you so much.
- I'm sorry that I have troubled you so much.
- I'm sorry I have troubled you so much.

- Ты хоть понимаешь, сколько неприятностей ты доставил?
- Вы осознаёте, сколько неприятностей доставили?

Do you realize how much trouble you've caused?

- Том не хотел нажить себе неприятностей.
- Том не хотел наживать себе неприятностей.

Tom didn't want to get into trouble.

Я не хочу больше неприятностей.

I don't want any more trouble.

- Ты не принёс сюда ничего, кроме неприятностей!
- Вы не принесли сюда ничего, кроме неприятностей!

You have brought nothing but trouble here!

Веди аккуратнее или неприятностей не оберешься.

Drive more carefully, or you will run into trouble.

Я не хочу добавлять Тому неприятностей.

I don't want to add trouble to Tom.

Прости, что доставил тебе столько неприятностей.

I am sorry that I have troubled you so much.

Том не доставит тебе больше неприятностей.

You won't have any more trouble with Tom.

У меня и так много неприятностей.

I'm already in a lot of trouble.

- Я предвижу неприятности.
- Я ожидаю неприятностей.

I anticipate that there will be trouble.

Том твёрдо намерен доставить мне неприятностей.

Tom is out to get me.

Я не хочу больше никому доставлять неприятностей.

I don't want to cause anyone any more trouble.

Он не принёс сюда ничего, кроме неприятностей!

He has brought nothing but trouble here!

Она не принесла сюда ничего, кроме неприятностей!

She has brought nothing but trouble here!

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

I'm sorry to have caused you so much trouble.

- Я и не представлял, что это доставит тебе столько неприятностей.
- Я и не представлял, что это доставит вам столько неприятностей.

I had no idea it would put you to so much trouble.

- Мне было очень жаль, что я доставил им так много неприятностей.
- Мне было очень жаль, что я доставила им так много неприятностей.

I felt very sorry that I had put them to so much trouble.

- Том вытащил Мэри из неприятностей.
- Том вызволил Мэри из беды.

Tom got Mary out of trouble.

- От девушек не бывает ничего, кроме неприятностей.
- От девушек одни проблемы.

Girls are nothing but trouble.

- В довершение всего пошел снег.
- В довершение всех неприятностей начался снег.

To make matters worse, it began snowing.

- Я не хочу доставлять тебе неприятностей.
- Я не хочу доставлять тебе хлопот.

I don't want to cause you any trouble.

Том, кажется, хорошо проводит время, пытаясь доставить настолько много неприятностей, насколько он может.

Tom seems to have a lot of fun trying to cause as much trouble as he can.

Если не хотите себе неприятностей, не говорите ничего плохого о Томе и Марии.

If you don't want to get into a mess, don't say anything bad about Tom and Mary.

- Том решил во что бы то ни стало со мной расправиться.
- Том твёрдо намерен доставить мне неприятностей.

Tom is out to get me.

- Я не хочу доставлять тебе неприятностей.
- Я не хочу доставлять вам неприятности.
- Я не хочу доставлять тебе хлопот.

- I do not want to cause you any trouble.
- I don't want to cause you any trouble.