Examples of using "неприятностей" in a sentence and their english translations:
Tom is looking for trouble.
I don't want trouble.
- Tom is looking for trouble.
- Tom is just looking for trouble.
- I am sorry that I have troubled you so much.
- I'm sorry that I have troubled you so much.
- I'm sorry I have troubled you so much.
Do you realize how much trouble you've caused?
Tom didn't want to get into trouble.
I don't want any more trouble.
You have brought nothing but trouble here!
Drive more carefully, or you will run into trouble.
I don't want to add trouble to Tom.
I am sorry that I have troubled you so much.
You won't have any more trouble with Tom.
I'm already in a lot of trouble.
I anticipate that there will be trouble.
Tom is out to get me.
I don't want to cause anyone any more trouble.
He has brought nothing but trouble here!
She has brought nothing but trouble here!
I'm sorry to have caused you so much trouble.
I had no idea it would put you to so much trouble.
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
Tom got Mary out of trouble.
Girls are nothing but trouble.
To make matters worse, it began snowing.
I don't want to cause you any trouble.
Tom seems to have a lot of fun trying to cause as much trouble as he can.
If you don't want to get into a mess, don't say anything bad about Tom and Mary.
Tom is out to get me.
- I do not want to cause you any trouble.
- I don't want to cause you any trouble.