Translation of "отношения" in Dutch

0.009 sec.

Examples of using "отношения" in a sentence and their dutch translations:

Их отношения портятся.

Hun relatie verslechtert.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Dit heeft niets met jou te maken.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Dit heeft niets met u te maken.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dit gaat jullie niets aan.

- Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
- У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Japan heeft diplomatieke betrekkingen met China.

- Ты не имеешь к этому никакого отношения.
- Вы не имеете к этому никакого отношения.

- Je hebt hiermee niets te doen.
- Je hebt er niets mee te doen.

- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Dit heeft niets met jullie te maken.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

- Dat gaat je niks aan.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dit heeft niets met jou te maken.

Я не имею к ним отношения.

Ik heb met hen niets te maken.

У них хорошие отношения с соседями.

Ze hebben een goede verhouding met hun buren.

Это не имеет к этому никакого отношения.

Dat heeft er niets mee te maken.

Это не имеет ко мне никакого отношения.

Dit heeft niets met mij te maken.

Я не имею к этому никакого отношения.

Ik heb er niets mee te maken.

Я не имею никакого отношения к делу.

- Ik heb niets met de zaak te maken.
- Ik heb niets met die zaak te maken.

Я не имел к происшествию никакого отношения.

Ik had niets te maken met het ongeluk.

Я не имел к ней никакого отношения.

Ik had met haar niets te maken.

У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Japan heeft diplomatieke betrekkingen met China.

Я не имел к этому никакого отношения.

Ik had daar niets mee te maken.

Я к этому не имел никакого отношения.

- Ik had daar niets mee te maken.
- Ik had daarmee niets te maken.

У Тома очень непростые отношения с отцом.

Tom heeft een heel moeizame relatie met zijn vader.

Я не имел никакого отношения к этому инциденту.

Ik had niks te maken met die gebeurtenis.

Я не имею никакого отношения к этому делу.

Ik heb niets met die zaak te maken.

Я не имел никакого отношения к смерти Тома.

Ik had niets te maken met de dood van Tom.

Моя бывшая жена хочет разрушить мои новые отношения.

Mijn ex-vrouw wil mijn nieuwe relatie verpesten.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.
- Я не имею к этому никакого отношения!

Ik heb er niets mee te maken.

учитывая мои такие же ненадёжные отношения с духом времени...

gezien mijn dito twijfelachtige relatie met de tijdgeest ...

США и Куба намерены наладить отношения спустя полвека вражды.

De Verenigde Staten en Cuba willen de diplomatieke betrekkingen opnieuw aanhalen na een halve eeuw vijandelijkheden.

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Dat gaat je niks aan.
- Dit heeft niets met u te maken.
- Dat gaat u niets aan.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dat gaat je niets aan.
- Je hebt hiermee niets te doen.
- Dit heeft niets met jou te maken.
- Dit heeft niets met jullie te maken.

Кончита чувствовала вину за порушенные отношения между Томом и Мэри.

Conchita voelde zich schuldig dat ze Toms en Mary's relatie had verpest.

У меня с Лао Ган Ма отношения любви и ненависти.

Lao Gan Ma en ik hebben een haat-liefdeverhouding.

- Это не имеет отношения к делу.
- Это к делу не относится.

Dat is bijzaak.

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

Waarom zou een wild dier... ...profiteren van een vreemd menselijk wezen?

Кончита чувствовала себя виноватой в том, что испортила отношения Тома и Мэри.

Conchita voelde zich schuldig dat ze Toms en Mary's relatie had verpest.

- Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не относится к теме.
- Ваш вопрос не относится к теме.

Je vraagt heeft niks met het onderwerp te maken.

- Том не имел к этому абсолютно никакого отношения.
- Том был абсолютно ни при чём.

Tom had er absoluut niks mee te maken.

- Американцы не имели с этим ничего общего.
- Американцы не имели к этому никакого отношения.

De Amerikanen hadden niets te maken met de kwestie.

"Бонанца" не имеет никакого отношения к бананам. Или имеет? Это знаменитый сериал в жанре вестерн.

"Bonanza" gaat niet over bananen. Of toch? Het is een bekende westernreeks.

- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.

Het heeft niets te maken met het echte leven.

- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.

Ik heb er niets mee te maken.

- У тебя есть друзья в классе?
- С кем-нибудь из класса у тебя есть особые отношения?

Heb je vrienden in je klas?

Доверительные отношения между преподавателями и учащимися очень важны, особенно в школах и, возможно, меньше в университетах.

Het is noodzakelijk, vooral in scholen, misschien minder aan universiteiten, dat de onderwezenen vertrouwen hebben in de onderwijzers.

- Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.
- Честно говоря, это дело её совершенно не касалось.

Om de waarheid te zeggen, deze zaak ging haar helemaal niet aan.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- У меня нет ничего общего с этим.
- Я тут ни при чём.

Ik heb er niks mee te maken.

- То, что он говорит, не имеет ничего общего с этой проблемой.
- То, что он говорит, не имеет никакого отношения к этой проблеме.

Wat hij zegt heeft niets met dit probleem te maken.

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

Er zijn geen diplomatieke betrekkingen tussen de twee landen.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Ze hebben een goede verhouding met hun buren.