Translation of "лишь" in Dutch

0.020 sec.

Examples of using "лишь" in a sentence and their dutch translations:

- Это всего лишь сон.
- Это лишь мечта.
- Это всего лишь мечта.

Het is maar een droom.

- Это был лишь сон.
- Это была лишь мечта.
- Это был всего лишь сон.

Het was maar een droom.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

- Ze is maar een kind.
- Ze is nog maar een kind.

- Лишь бы это работало.
- Лишь бы всё работало.

Hopelijk werkt het.

всего лишь миф.

is een fabeltje.

Это лишь мечта.

Het is maar een droom.

Это всего лишь шутка.

Het is maar een grap.

Он всего лишь ребёнок.

Hij is maar een kind.

Я всего лишь говорю!

Ik zeg het alleen maar!

Том всего лишь любитель.

Tom is maar een amateur.

Я всего лишь клиент.

Ik ben maar een klant.

Он всего лишь клерк.

Hij is niets meer dan een secretaris.

Одна лишь правда красива.

Alleen de waarheid is schoon.

Я лишь хочу помочь.

Ik wil alleen maar helpen.

Ты всего лишь ребёнок.

Je bent maar een kind.

Ты всего лишь девочка.

Je bent maar een meisje.

Ты всего лишь мальчик.

Je bent maar een jongen.

Она всего лишь ребёнок.

Ze is nog maar een kind.

Я всего лишь начинающий.

- Ik ben maar een beginneling.
- Ik ben slechts een beginner.
- Ik ben nog maar een beginner.

Он всего лишь человек.

Hij is maar een man.

Это лишь твоё воображение.

Je beeldt het je maar in.

Жизнь - всего лишь сон.

Het leven is maar een droom.

Это лишь усугубит ситуацию.

Dan wordt het alleen maar erger.

Он лишь хочет внимания.

Hij wil gewoon aandacht.

- Я всего лишь пытаюсь тебе помочь.
- Я всего лишь пытаюсь вам помочь.

Ik wil jullie alleen maar helpen.

потому что они всего лишь

want het zijn toch maar:

потратить лишь 0,05% на искусство,

slechts 0,05 procent toebedeeld zou worden aan kunst,

Спустя всего лишь несколько дней

Binnen slechts een paar dagen

Я всего лишь передаю информацию.

Ik ben slechts boodschapper.

Это была всего лишь шутка.

Het was maar een grapje.

Это был всего лишь сон.

Het was maar een droom.

Она всего лишь хочет развлечься.

Ze wil zich alleen maar vermaken.

Я лишь хочу спасти планету.

Ik wil gewoon de planeet redden.

У меня лишь десять книг.

Ik bezit maar 10 boeken.

Я лишь раз поцеловал её.

Ik heb haar maar één keer gekust.

Я видел его лишь мгновение.

Ik zag hem maar heel even.

Успокойся. Это всего лишь пугало.

Relax, het is maar een vogelverschrikker.

Я это яблоко лишь видел.

Ik zag alleen de appel.

Запоздалому гостю достаются лишь кости.

Als hadden geweest is, is hebben te laat.

Том ест лишь белое мясо.

Tom eet enkel wit vlees.

Он ест одни лишь фрукты.

Hij eet niets anders dan fruit.

Я всего лишь хотел гамбургер.

Ik wilde alleen een hamburger.

Это всего лишь клочок бумаги.

Het is maar een stuk papier.

- Вы лишь должны пообещать мне одну вещь.
- Ты лишь должен пообещать мне одну вещь.
- Ты лишь должна пообещать мне одну вещь.

Je moet me alleen één ding beloven.

это всего лишь момент этой эволюции.

is één moment in die evolutie.

Сегодня осталась лишь небольшая их часть,

Vandaag de dag is daar slechts een fractie van over

Я всего лишь призываю к тому,

Ik maak enkel het verzoek

Пока это лишь частично автономный автомобиль,

En hoewel het misschien geen volledig autonome auto is,

я расскажу вам лишь о двух.

Ik vertel er een paar.

«Я» — это всего лишь общность частиц,

'Ik' ben slechts een verzameling deeltjes

Это стоит всего лишь десять долларов!

- Het kost slechts tien dollar!
- Het kost maar tien dollar!

Ты должен лишь немного ему помочь.

- Ge moet hem maar een klein beetje helpen.
- Je moet hem maar een klein beetje helpen.

Люди живут лишь около семидесяти лет.

Mensen leven maar ongeveer 70 jaar.

Моему отцу всего лишь пятнадцать лет.

Mijn vader is maar vijftien jaar.

Мы всего лишь друзья. Ничего более.

We zijn alleen vrienden, niets meer.

Ты лишь должен следовать его совету.

- Volg gewoon zijn raad.
- Je moet alleen maar zijn advies opvolgen.

Лишь много позднее я это понял.

Ik heb dat pas veel later begrepen.

Потому что если язык — всего лишь инструмент,

Want als taal slechts een werktuig is,

Этому птенцу лишь две недели. Он голоден.

Dit kuiken is amper twee weken oud en heeft honger.

поскольку не хочу быть лишь хорошим мужчиной,

Ik wil niet alleen maar een goede man zijn.

Мы всего лишь люди, а не боги.

We zijn maar mensen, geen goden.

Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.

Een mening is alleen schokkerend wanneer ze een overtuiging is.

Это лишь показывает, что ты не робот.

Het laat alleen maar zien dat je geen robot bent.

Очевидно, самой ране нужны лишь несколько швов.

Blijkbaar vereist de wond zelf slechts een paar hechtingen.

- Это всего лишь сон.
- Это только сон.

Het is maar een droom.

Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной.

- Elk boek is goed genoeg, zolang het maar interessant is.
- Het maakt niet uit wat voor boek het is, zolang het maar interessant is.

Чего ты плачешь? Это всего лишь кино!

Waarom huil je? Het is maar een film!

Уехал без ума, а вернулся лишь постаревшим.

Dwaas toen hij vertrok, en alleen iets ouder toen bij terugkwam.

О дырке в носке лишь ботинки ведают.

Van het gat in de kous weet alleen de schoen.