Translation of "едва" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "едва" in a sentence and their dutch translations:

Слоны едва видят.

De olifanten kunnen amper zien.

Том едва дышит.

Tom kan nauwelijks ademen.

- Я едва мог его понять.
- Я его едва понимал.

Ik kon hem nauwelijks begrijpen.

- Ты едва ли это заметишь.
- Вы едва ли это заметите.

Je zal het nauwelijks kunnen opmerken.

Он едва умеет читать.

Hij kan nauwelijks lezen.

Я едва тебя понимаю.

Ik kan je amper verstaan.

Я едва могу идти.

Ik kan amper wandelen.

Я едва себя контролирую.

Ik kan mezelf nauwelijks onder controle houden.

Том едва умеет читать.

Tom kan nauwelijks lezen.

Она едва выдерживала одиночество.

- Ze kon de eenzaamheid nauwelijks verdragen.
- Ze kon de eenzaamheid moeilijk verdragen.

Я едва могу двигать ногой.

Ik kan mijn been nu nauwelijks bewegen.

Раненый солдат едва мог идти.

De gewonde soldaat kon amper lopen.

Я едва успел на поезд.

Ik heb de trein maar net gehaald.

Я едва мог его разглядеть.

- Ik kon het nauwelijks zien.
- Ik kon het met moeite zien.

Я едва мог его понять.

- Ik kon hem nauwelijks begrijpen.
- Ik kon hem nauwelijks verstaan.

Его едва не сбила машина.

Hij was bijna door een auto aangereden.

Том едва говорит по-французски.

Tom spreekt nauwelijks Frans.

...который едва различает дорогу в темноте.

...die amper kan zien.

Я едва разбираю, что он говорит.

- Ik kan amper verstaan wat hij zegt.
- Ik kan nauwelijks begrijpen wat hij zegt.

Я едва могу в это поверить.

Ik kan het moeilijk geloven.

Мы едва до смерти не замёрзли.

We zijn bijna doodgevroren.

Я едва мог поверить своим глазам.

Ik kan mijn ogen bijna niet geloven.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

Maar het is net boven het vriespunt.

Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.

We hebben nauwelijks genoeg tijd om te ontbijten.

Я едва мог увидеть кто есть кто.

Ik kon nauwelijks zien wie wie was.

Я едва мог разобрать, кто есть кто.

Ik kon nauwelijks zien wie wie was.

В шуме ее голос едва был слышен.

Haar stem was nauwelijks te horen door het lawaai.

Том едва мог понять, что Мэри говорит.

Tom kon nauwelijks verstaan wat Mary zei.

- Он чуть не утонул.
- Он едва не утонул.

Hij was bijna verdronken.

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

De sneltrein reed zo snel voorbij, dat we hem nauwelijks zagen.

- Почему ты едва переводишь дыхание?
- Ты чего так запыхался?

Waarom bent u buiten adem?

Эта пивная кружка едва ли не больше тебя самого.

Het bierglas is bijna nog groter dan jij.

- Я чуть не уронила тарелки.
- Я едва не уронил тарелки.

Ik liet de borden bijna vallen.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

Hij was zo verdrietig dat hij bijna gek werd.

А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.

Ze wordt het hol uit gespoeld, zo goed als dood.

- Он почти утонул.
- Он чуть не утонул.
- Он едва не утонул.

Hij was bijna verdronken.

Том едва успел снять пальто, как на него набросились с вопросами.

Tom had nauwelijks zijn jas uitgetrokken toen ze vragen begonnen te stellen.

...упустить приближающегося врага слишком легко. Возможно, такой шанс львице едва ли еще представится.

...worden naderende vijanden snel over het hoofd gezien. Dit vormt de beste kans voor de leeuwin.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

Maar deze zwakke gloed helpt weinig... ...voor dieren die voedsel op de grond zoeken.

- Том едва не погиб, пытаясь спасти Марию.
- Том чуть не погиб, спасая Марию.

Tom verloor bijna zijn leven om Mary proberen te redden.

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
- Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
- Я чуть не оставила мой зонтик в поезде.

Ik had bijna mijn paraplu in de trein laten liggen.

Но только так можно заметить едва уловимые отличия. И только так можно понять дикую природу.

Dan zie je de subtiele verschillen. Dan leer je de natuur kennen.

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.

Ik had bijna mijn paraplu in de trein laten liggen.

- Я чуть не утонул.
- Я едва не утонул.
- Я почти утонул.
- Я чуть не утонула.

Ik was bijna verdronken.

- Я едва могу поверить, что ты здесь.
- Я едва могу поверить в то, что ты здесь.
- Я едва могу поверить, что вы здесь.
- Я едва могу поверить в то, что вы здесь.
- Я с трудом могу поверить, что ты здесь.
- Я с трудом могу поверить, что вы здесь.
- Я с трудом могу поверить в то, что ты здесь.
- Я с трудом могу поверить в то, что вы здесь.

Ik kan nauwelijks geloven dat je hier bent.

- Даже если так, вряд ли это имеет значение.
- Даже если так, едва ли это имеет значение.

- Zelfs als het waar is, maakt het weinig uit.
- Zelfs als het waar is, doet het er nauwelijks toe.

А вот и останки ее жертв. Я смотрю на эти объедки, едва заметные знаки, следы на песке,

'Dat zijn de dieren die ze doodt.' Dus ik kijk naar prooien, kleine sporen, gegraaf in het zand...

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

- Ik kan je amper verstaan.
- Ik kan u nauwelijks horen.