Translation of "Чуть" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Чуть" in a sentence and their dutch translations:

«Помогло?» — «Чуть-чуть».

"Heeft het geholpen?" "Een beetje."

- Почти.
- Еще чуть-чуть.

Bijna.

Давайте чуть-чуть отдохнём.

Laten we een beetje ontspannen.

Совсем чуть-чуть, пожалуйста.

Maar een klein beetje, alsjeblieft.

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё немного.
- Подождите ещё немного.
- Подожди ещё чуть-чуть.

Wacht nog een beetje.

Её чуть-чуть не переехал грузовик.

Ze werd bijna overreden door een vrachtwagen.

- Подожди немного.
- Подожди немножко.
- Подожди чуть-чуть.

Wacht eventjes.

Подожди чуть-чуть. Я приготовлю тебе немного.

Wacht eventjes. Ik zal wat voor je klaarmaken.

- Подожди ещё немного.
- Подожди ещё чуть-чуть.

Wacht nog een beetje.

- Ты чуть не умер.
- Ты чуть не умерла.
- Вы чуть не умерли.

- Je was bijna dood.
- U was bijna dood.
- Jullie waren bijna dood.

- Том чуть не расплакался.
- Том чуть не заплакал.

Tom begon te huilen.

- Я чуть не заплакал.
- Я чуть не плакал.

Ik huilde bijna.

- Тома чуть не поймали.
- Том чуть не попался.

Tom werd bijna betrapt.

Неужели тебе хотя бы чуть-чуть не любопытно?

Ben je zelfs niet nieuwsgierig?

Чуть не слетел!

Dat scheelde weinig.

Чуть не пропали.

Dat scheelde maar een haartje!

Том чуть живой.

Tom leeft nauwelijks.

Чуть больше двух.

Die heeft er maar 2.

Чуть правее, вот так!

Ietsje naar rechts, zo ongeveer!

Она чуть не утонула.

Ze was bijna verdronken.

Ты можешь чуть помедленнее?

- Kun je een beetje langzamer gaan?
- Kun je een beetje afremmen?

Он чуть не утонул.

Hij was bijna verdronken.

Нас чуть не поймали.

We werden bijna betrapt.

Том чуть не плакал.

Tom weende bijna.

Том чуть не утонул.

Tom verdronk bijna.

Том чуть не умер.

- Tom stierf bijna.
- Tom ging bijna dood.
- Tom is bijna gestorven.

- Я немного говорю по-французски.
- Я чуть-чуть говорю по-французски.

Ik spreek een beetje Frans.

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

En toen gebeurde het. Ik stak mijn hand uit.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

Het ongeval kostte hem bijna het leven.

- Я чуть не забыл это сделать.
- Я чуть не забыл сделать это.

- Dat was ik bijna vergeten te doen.
- Ik was het bijna vergeten te doen.

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

Tom vergat bijna de bijeenkomst.

Пожилую женщину чуть не сбило.

De oude vrouw werd bijna overreden.

Её чуть не сбил автомобиль.

Ze werd bijna omver gereden door een auto.

Сейчас чуть больше трёх часов.

- Het is een beetje over drieën.
- Het is een beetje over drie uur.

Я чуть не стал плотником.

- Het scheelde niet veel of ik was timmerman geworden.
- Ik werd bijna timmerman.
- Ik was bijna timmerman geworden.

- Ты почти меня ударил.
- Ты меня чуть не сбил.
- Вы меня чуть не сбили.

Je hebt me bijna geraakt.

У меня чуть больше пяти долларов.

Ik heb iets meer dan vijf dollar.

Он будет дома чуть раньше пяти.

Hij zal iets voor vijven thuis zijn.

- Вода еле тёплая.
- Вода чуть тёплая.

Het water is lauw.

Мы чуть не умерли от холода.

We zijn bijna doodgevroren.

Он поскользнулся и чуть не упал.

Hij gleed uit en viel bijna.

Меня сегодня чуть машина не сбила.

Ik was vandaag bijna aangereden door een auto.

Я чуть не опоздал на поезд.

Ik heb de trein maar net gehaald.

Осторожно! Тебя чуть не переехал автомобиль.

Kijk uit! De auto had je bijna omver gereden.

Мы чуть не замёрзли до смерти.

- We kwamen gevaarlijk dicht bij de dood door bevriezing.
- Het scheelde niet veel of we waren doodgevroren.

Том чуть не упал в обморок.

Tom viel bijna flauw.

Мэри чуть не упала в обморок.

Mary viel bijna flauw.

- Ты можешь подождать немного?
- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?
- Можешь повисеть секунду?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

- Zou je even kunnen wachten?
- Zou u even kunnen wachten?
- Zou u alstublieft even kunnen wachten?
- Vind je het erg om even te wachten?

- Я чуть не утонул.
- Я едва не утонул.
- Я почти утонул.
- Я чуть не утонула.

Ik was bijna verdronken.

Ты не мог бы говорить чуть погромче?

Kunt u misschien wat harder praten?

Я чуть было не заблудился в лесу.

Ik was zowat verdwaald in het bos.

считаются чуть ли не людьми второго сорта.

vaak worden gezien als tweederangsburgers.

Я чуть не оставил зонтик в поезде.

Ik had bijna mijn paraplu in de trein laten liggen.

Осторожно! Та машина чуть не сбила тебя!

Kijk uit! De auto had je bijna omver gereden.

- Я почти выиграл.
- Я чуть не выиграл.

Ik was bijna gewonnen.

- Она чуть не упала в обморок, когда увидела кровь.
- Она чуть не упала в обморок при виде крови.

Ze viel bijna flauw toen ze het bloed zag.

А что у сезонного гриппа? Чуть больше единицы.

Maar de gewone griep? Die heeft een nummer dat maar iets boven de 1 komt.

- Он чуть не утонул.
- Он едва не утонул.

Hij was bijna verdronken.

- Сделай радио чуть погромче.
- Сделай радио немного погромче.

Zet de radio een beetje harder.

Я чуть с ума не сошёл от страха.

Ik werd bijna gek van angst.

- Кофе было такое горячее, что я чуть не обжёг язык.
- Кофе был такой горячий, что я чуть не обожгла язык.

De koffie was zo heet dat ik bijna mijn tong verbrandde.

в стране с населением чуть больше девять миллионов человек,

een land van meer dan negen miljoen mensen

Мне понадобилось чуть больше времени, чем обычно, чтобы заснуть.

Ik had iets langer nodig dan gewoonlijk om in te slapen.

- Я чуть не уронила тарелки.
- Я едва не уронил тарелки.

Ik liet de borden bijna vallen.

- Он почти утонул.
- Он чуть не утонул.
- Он едва не утонул.

Hij was bijna verdronken.

- Я чуть не умер с голода.
- Я почти умирал с голода.

- Ik was bijna uitgehongerd.
- Ik verhongerde bijna.

Если бы её нос был чуть короче, она была бы вполне симпатичной.

Als haar neus een beetje korter was, zou ze best knap zijn.

- Мой двоюродный брат немного старше меня.
- Мой двоюродный брат чуть постарше меня.

Mijn neef is iets ouder dan ik.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

De acht oogjes van de krulhaarvogelspin zien weinig meer dan licht en schaduw.

- Том едва не погиб, пытаясь спасти Марию.
- Том чуть не погиб, спасая Марию.

Tom verloor bijna zijn leven om Mary proberen te redden.

- Пожалуйста, ты не мог бы говорить потише?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить потише?
- Пожалуйста, ты не мог бы говорить чуть потише?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить чуть потише?

Zou je alsjeblieft wat zachter kunnen praten?

- Пожалуйста, ты не мог бы говорить погромче?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить погромче?
- Пожалуйста, ты не мог бы говорить чуть погромче?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить чуть погромче?

Zou je alsjeblieft wat harder kunnen praten?

- Том должен Мэри немногим более тысячи долларов.
- Том должен Мэри чуть больше тысячи долларов.

Tom is Maria iets meer dan een duizend dollars schuldig.

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
- Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
- Я чуть не оставила мой зонтик в поезде.

Ik had bijna mijn paraplu in de trein laten liggen.

И учиться надо очень быстро, ведь ее век короток: всего чуть больше года. ДЕНЬ 52

En ze moet snel leren, want ze heeft maar een jaar te leven. DAG 52

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.

Ik had bijna mijn paraplu in de trein laten liggen.

- Пожалуйста, ты не мог бы говорить погромче?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить погромче?
- Пожалуйста, ты не мог бы говорить чуть погромче?

Zou je alsjeblieft wat harder kunnen praten?

- Пожалуйста, вы могли бы говорить немного медленнее?
- Могли бы Вы говорить помедленнее, пожалуйста?
- Не могли бы вы говорить помедленнее?
- Не могли бы Вы говорить еще чуть помедленнее?
- Вы не могли бы говорить немного помедленнее?
- Вы можете говорить немного помедленней?
- Пожалуйста, ты можешь говорить помедленнее?
- Вы можете помедленнее говорить?
- Можешь говорить помедленнее?

- Kunt u langzamer spreken?
- Zou u alstublieft wat langzamer willen praten?

Я не знаю, что с тобой делать. Если есть проблемы - их надо решать. В воскресенье чуть всё не закончилось вызовом полиции и взламыванием двери. Соседи не будут долго терпеть, они в следующий раз вызовут полицию. Давай не доводить до этого. Они говорили, что ты неадекватен и они живут как на вулкане.

Ik weet niet wat ik met je moet doen. Als er een probleem is, moet het worden opgelost. Op zondag hebben we bijna de politie gebeld en de deur opengebroken. Je buren zullen dit niet langer meer dulden en de volgende keer zullen ze gewoon de politie bellen. Laat de situatie niet zo uit de hand lopen. Ze hebben ook gezegd dat je gestoord bent en dat ze net als op een vulkaan leven.