Translation of "менее" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "менее" in a sentence and their arabic translations:

Тем не менее,

بعد قول هذا كله،

Сегодня — менее 40.

اليوم، يعملون أقل من 40 ساعة في اليوم،

а мозг — менее 10%.

بينما أقل من 10% منه يُنتج في أدمغتنا.

И тем не менее...

إلى يومنا هذا.

Это менее опасный конкурент.

‫إنه مخلوق أقل رعبًا.‬

Тем не менее, математика везде,

ومع ذلك، فالرياضيات في كل مكان،

Тем не менее я продолжил.

على أي حال, تابعت القيام بذلك.

Не менее пятидесяти пассажиров погибло.

قُتل ما لا يقل عن 50 راكبًا.

Я это более-менее понимаю.

بالكاد أفهمها.

Тебе нужно быть менее нетерпеливым.

- يجب عليك أن تكون أكثر صبراً.
- يجب عليك أن تكون صبوراً.

в которых учится менее пяти учеников.

التي فيها أقل من خمسة طلاّب مسجلين.

до менее 15 часов в неделю.

إلى أقل من 15 ساعة في الأسبوع.

но привезли не менее 100 километров

لكنها جلبت على الأقل 100 كيلومتر

Тем не менее, нет перспективных событий

ومع ذلك ، لا توجد أحداث واعدة

мы просто менее способны справиться с занятостью.

نكون ببساطة أقل قدرة على التعامل مع الانشغال.

Учёные выдвинули не менее двух различных теорий.

وقد خرج العلماء بتفسرين مختلفين على الأقل.

Это делает пещеру менее подходящей для привала.

‫مما يقلل من صلاحيته للتخييم.‬

на мой взгляд, возможно, чуть менее вдохновляющая

ولكن أعتقد أن ذلك كان أقل إلهاماً

которые делают что-то более-менее похожее.

جميعها تقوم بما يشابه ذلك بطريقتها الخاصة.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

‫لكن درجة الحرارة‬ ‫تزيد عن درجة التجمد بقليل.‬

превращая его в менее опасные волны... ...флуоресцентные.

‫محولةً إياها إلى أشعة‬ ‫ذات أطوال موجية أقل خطورة.‬ ‫فلورية.‬

тем не менее они не исключают нас

لا يزالون لن يستبعدونا

Я закончил работу менее чем за час.

لقد أنهيت العمل في أقل من ساعة

там, где менее 20% женщин имеют звание профессора.

في مكان يحوي أقل من 20% من النساء لديهم درجة الأستاذية.

Это делает ее менее подходящим местом для привала.

‫مما يقلل من صلاحيته للتخييم.‬

И тем не менее всего за три недели

لكن على مدار ثلاث أسابيع،

Ты пойдешь и заразишь не менее двадцати человек

ستذهب وتصيب عشرين شخصًا على الأقل

тем не менее, самый большой враг муравья сам

ومع ذلك ، فإن أكبر عدو للنمل هو نفسه

Но они занимают менее половины мест в LegCo.

لكنهم يشغلون أقل من نصف المقاعد في LegCo.

Тем не менее, меня до сих пор поражает следующее.

ولكني لازلت مصدومة من ذلك،

Тем не менее, миграционная служба удерживала её три месяца,

ولكن بالرغم من ذلك قام المسؤولون بحجزها لثلاثة شهور إضافية،

с низким уровнем дохода, часто возделывая менее двух гектаров.

‫هذا ما يعنيه مصطلح أصحاب الحيازات الصغيرة.‬

Менее полувека назад их здесь бы никогда не было.

‫قبل أقل من نصف قرن،‬ ‫كان يستحيل رؤيتها هنا.‬

тем не менее в Мраморном море цунами не происходит

ومع ذلك ، لم تحدث تسونامي في بحر مرمرة

Тем не менее, одна из распространенных вещей - это абая.

ومع ذلك ، فإن العباءة واحدة من الملابس الشائعة

Покупки на открытом рынке менее рискованны, чем в магазине.

التسوق في سوق مفتوح آمن أكثر من الدخول لمتجر،

Но я говорю о не менее важном предоставлении людям свободы,

ولكني أقول، بأنه من المهم أيضاً أن نعطي الناس مساحةً من الحرية،

Тем не менее эта женщина сама научилась читать и писать

ومع ذلك، علّمت هذه المرأة نفسها القراءة والكتابة،

Первый человек, который пробежал марафон менее чем за два часа.

أول رجل يكمل ماراثون أقل من ساعتين.

Вообще-то, практика показывает, чем больше скорпион, тем менее он опасен.

‫وبحكم التجربة،‬ ‫كلما زاد حجم العقارب قل خطرها.‬

и по всему миру в открытом море установлено менее 200 буёв.

وأقل من 200 عوامة بحرية على الصعيد العالمي.

Тем не менее, старые турецкие обычаи сохраняются в более сельских районах

ومع ذلك ، تستمر العادات التركية القديمة في المزيد من المناطق الريفية.

Тем не менее, цвета повсюду, они влияют на наше видение и восприятие.

ومع ذلك، فالألوان تحيط بنا من كل جانب، وتؤثر على أبصارنا ورؤانا.

были в какой-то степени более примитивными или менее просвещёнными, чем мы.

هي أكثر بدائية أو أقل استنارة منا.

диапазону документальных фильмов менее чем за 15 долларов в течение всего года.

المجموعة المذهلة من الأفلام الوثائقية ، بأقل من 15 دولارًا للعام بأكمله.

Тем не менее, Наполеон и Массена блестяще работали вместе: Массена командовал его

ومع ذلك ، عمل نابليون وماسينا معًا ببراعة: قاد ماسينا

и другая, менее желанная награда - командование французскими войсками за вторжение в Португалию.

ومكافأة أخرى أقل ترحيبًا - قيادة القوات الفرنسية لغزو البرتغال.

CDC рекомендует дезинфицирующие средства для рук с содержанием спирта не менее 60%.

المركز الأمريكي لمكافحة اﻷوبئة ينصح بمعقمات اﻷيدي التي تحتوي على الأقل على أكثر من 60% من الكحول.

Тем не менее, искр его прежнего таланта было достаточно, чтобы беспокоить его противников.

ومع ذلك ، كانت هناك شرارات من تألقه القديم كافية لإثارة قلق خصومه.

Тем не менее, эти животные были направлены на влажные рынки для получения прибыли.

ومع ذلك ، تم توجيه هذه الحيوانات إلى الأسواق لتحقيق الأرباح.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

‫ضوء البدر أخفت من ضوء الشمس بـ400 ألف مرة.‬ ‫لكنه لا يزال كافيًا للرؤية.‬

из-за вины или отчаяния, или, что менее вероятно, был убит французскими агентами роялистов.

بدافع الشعور بالذنب أو اليأس ، أو بشكل أقل معقولية ، قُتل على يد عملاء الملك الفرنسي.

Вместо этого эту работу получил 26-летний генерал Бонапарт - на 11 лет моложе и гораздо менее

بدلاً من ذلك ، انتقلت الوظيفة إلى الجنرال بونابرت البالغ من العمر 26 عامًا - أصغر بـ 11 عامًا وأقل