Translation of "Adianta" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Adianta" in a sentence and their spanish translations:

Não adianta esperar.

Esperar no sirve de nada.

Chorar não adianta muito.

Llorar no sirve de mucho.

Não adianta nada esperar.

Esperar no sirve de nada.

Não adianta nada criticá-lo.

No sirve de nada que lo critiques.

Comer o teclado não adianta.

No sirve de mucho comerse el teclado.

Não adianta perguntar-lhe novamente.

No sirve preguntarle nuevamente.

Não adianta nada aconselhá-la.

No sirve de nada aconsejarla.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

No tiene caso llorar sobre leche derramada.

Não adianta nada discutir com ele.

- Es inútil discutir con él.
- No sirve de nada discutir con él.

Não adianta tentar discutir com ele.

No tiene caso discutir con él.

- Não vale a pena.
- Não adianta.

Es inútil.

Não adianta pedir ajuda a ele.

No tiene caso pedirle ayuda.

Não adianta mais nada continuar pensando.

No servirá de nada seguir pensando.

Não adianta nada me pedir dinheiro.

No sirve de nada que me pidas dinero.

Isso não adianta muito para eles.

No hace mucho por ellos.

Não adianta trocar acusações, precisamos encontrar soluções.

No sirve de nada culparse el uno al otro, necesitamos encontrar soluciones.

Não adianta chorar sobre o leite derramado.

No tiene sentido llorar sobre la leche derramada.

Não adianta ir à praia se vai chover.

No tiene sentido ir a la playa si va a llover.

Não adianta nada incentivá-la, ela não muda.

No sirve de nada incentivarla, ella no cambia.

Não adianta torturá-lo, ele não vai confessar.

No sirve de nada torturarle, él no va a confesar.

Não adianta nada ter um provador sem espelho.

No sirve de nada tener un probador sin espejo.

Não adianta implorar a desconhecidos, por muito que tente.

Rogarle a los extraños no servirá, por mucho que lo intente.

Não adianta chorar por ajuda. Ninguém vai ouvi-lo.

- Es inútil llorar para conseguir ayuda. Nadie te oirá.
- No tiene sentido llorar por ayuda. Nadie te oirá.

Não adianta mais tentar; não levo jeito para isso.

No sirve seguir intentando, no tengo la habilidad para eso.

De que adianta dizer isso se não tem argumento?

¿De qué sirve decir eso si no tiene argumento?

"Agora não adianta pedir outra chance", refletia o rapaz.

"Ahora no sirve de nada pedir otra oportunidad", reflexionaba el muchacho.

Não adianta nada procurar o bolo; eu já o comi.

Es inútil que busques el pastel, porque ya me lo comí.

Não adianta nada você ler o livro pulando várias folhas.

No sirve de nada que te leas el libro si te saltas varias páginas.

Não adianta contar a história pela metade. Termine-a, pois.

- No sirve contar la historia por la mitad. Así que terminala.
- No sirve de nada contar la historia a medias, así que termínala.

Não adianta forçar amizade, todos sabem que vocês não se suportam.

No sirve de nada forzar una amistad, todos saben que ustedes no se soportan.

Se você não sabe a resposta, de que adianta coçar a cabeça?

Si no sabes la respuesta, ¿de qué sirve que te rasques la cabeza?

Não adianta falar com o professor, temos de ir direto à direção.

No servirá hablar con el profesor, tenemos que ir directamente a la dirección.

Mas este brilho ténue de pouco adianta aos animais que procuram alimento no solo.

Pero este tenue resplandor no basta para los animales que buscan comida en el suelo.

Não adianta nada você confessar os seus pecados ao pároco se não pensar duas vezes antes de repeti-los.

No sirve de nada que confieses tus pecados ante el párroco si no te lo piensas dos veces antes de repetirlos.

- E não é suficiente, como acontece com qualquer habilidade, ter uma virtude, a menos que ela seja usada.
- Nem adianta ter uma virtude, ou qualquer habilidade, se ela não for usada.

Al igual que cualquier capacidad, no es suficiente tener una virtud si no la utilizas.

- Não há porque fingir para me fazer acreditar que eu acredito em coisas que você não acredita!
- Não adianta querer me fazer acreditar que eu acredito em coisas nas quais você não acredita!

¡No vale la pena que hagas como que me haces creer que creo cosas que tú no crees!