Translation of "Vontade" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Vontade" in a sentence and their russian translations:

- Fica à vontade!
- Fiquem à vontade!

Вольно!

- Não tenho vontade.
- Estou sem vontade.

Не хочется.

- Passou-me a vontade.
- Não estou mais com vontade.
- Eu perdi a vontade.

У меня пропало желание.

Não tenho vontade.

У меня нет желания.

- Eu não tenho vontade.
- Eu não estou com vontade.

Мне не хочется.

- Tenho vontade de vomitar.
- Estou com vontade de vomitar.

- Меня сейчас вырвет.
- Меня сейчас стошнит.

- Não sinto vontade de ler.
- Eu não sinto vontade de ler.
- Não tenho vontade de ler.

- Мне неохота читать.
- Мне не хочется читать.

- Fique à vontade, por favor.
- Por favor, fique à vontade.

- Пожалуйста, располагайтесь поудобнее.
- Пожалуйста, устраивайся поудобнее.
- Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее.

Tenho vontade de chorar.

Мне хочется плакать.

- Não estou com vontade de comer.
- Não tenho vontade de comer.

- Мне не хочется есть.
- У меня нет аппетита.

- Eu estou com vontade de dançar.
- Estou com vontade de dançar.

Мне хочется танцевать.

- Eu estou com vontade de caminhar.
- Estou com vontade de caminhar.

Мне хочется пройтись пешком.

- Estou com vontade de beber algo.
- Eu estou com vontade de beber alguma coisa.
- Estou com vontade de beber.

Сейчас бы выпить.

Estou com vontade de vomitar.

- Меня тошнит.
- Меня сейчас вырвет.
- Меня сейчас стошнит.

Não tenho vontade de sair.

- Мне неохота никуда выходить.
- Мне не хочется никуда выходить.

Estou com vontade de cantar.

Мне хочется петь.

Você tem força de vontade.

У тебя сильная воля.

Tom teve vontade de chorar.

- Том хотел заплакать.
- Тому хотелось плакать.

Me deu vontade de chorar.

- Мне хотелось плакать.
- Я чуть не плакал.

Ele tem vontade de aço.

- У него стальная сила воли.
- У него железная сила воли.
- У него железная воля.

Eu tenho vontade de viajar.

Я хочу путешествовать.

Não tinha vontade de cozinhar.

У меня не было желания готовить.

É a vontade de Deus.

Этого хочет Бог.

Tom sentiu vontade de chorar.

- Том чуть не плакал.
- Тому хотелось плакать.

A vontade sirva de razão.

Пусть воля служит причиной.

- Você está com vontade de ir esquiar?
- Estás com vontade de ir esquiar?

Хочешь побегать на лыжах?

- Não estou com vontade de tomar vodca.
- Não estou com vontade de beber vodca.

- Мне не хочется водки.
- У меня нет желания пить водку.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.
- Não estou com vontade de fazer nada hoje.

- Сегодня мне ничего не хочется делать.
- Сегодня мне не хочется ничего делать.

à vontade, com o elemento surpresa.

по желанию с элементом неожиданности.

Estou com vontade de revê-los.

- Мне хочется снова их увидеть.
- Мне хочется ещё раз их увидеть.
- Я хочу снова их увидеть.

Hoje estou com vontade de sair.

Мне хочется сегодня куда-нибудь сходить.

Se tens vontade de chorar, chora.

Если ты хочешь плакать - поплачь.

Não tenho vontade de esperar mais.

- Мне не хочется больше ждать.
- Мне неохота больше ждать.

Não estou com vontade de comer.

Мне не хочется есть.

Fiz ela tocar piano contra vontade.

- Я заставил её играть на пианино против её воли.
- Я заставил её играть на фортепьяно вопреки её воли.
- Я заставил её играть на рояле против её желания.

Onde podemos conversar mais à vontade?

Где мы можем поговорить в более непринуждённой обстановке?

Você está com vontade de dançar?

Хочешь потанцевать?

Ele me socorreu de boa vontade.

Он охотно помог мне.

Seja feita a vontade de Deus.

Да исполнится воля Божья.

Estou com vontade de comer pipoca.

Мне хочется поесть попкорна.

Ela tem força de vontade suficiente.

У неё достаточно силы воли.

Eu menti contra a minha vontade.

Я невольно солгал.

Ela o cremou contra sua vontade.

- Она кремировала его против его воли.
- Она кремировала его вопреки его желанию.

Tom estava com vontade de dançar.

- Тому хотелось танцевать.
- Тому захотелось потанцевать.

Tom o fez contra sua vontade.

- Том сделал это против воли.
- Том сделал это вопреки своей воле.

Não estou com vontade de dormir.

Мне не хочется спать.

Eu tenho vontade de fazer isso.

Я собираюсь сделать это.

- Eu não estou com muita vontade de dançar.
- Não estou com muita vontade de dançar.

Мне не очень хочется танцевать.

- A vontade e o desejo não conhecem leis.
- Vontade e desejo não obedecem a leis.

Воля и желание законов не знают.

- Tom me contaria a vontade, tenho certeza.
- Tom me contaria a vontade, eu tenho certeza.

Том сказал бы мне правду, я уверен.

- Estou com vontade de comer alguma coisa.
- Estou a fim de comer algo.
- Eu estou com vontade de comer alguma coisa.
- Eu estou com vontade de comer algo.
- Estou com vontade de comer algo.

- Я бы чего-нибудь съел.
- Мне хочется чего-нибудь съесть.

Não estou com vontade de comer agora.

Мне сейчас не хочется есть.

Por favor, use à vontade meu dicionário.

Пожалуйста, не стесняйтесь пользоваться моим словарём.

Não estou com vontade de fazer exercícios.

Мне не хочется тренироваться.

Você não está com vontade de vomitar?

Вас не тошнит?

Fique à vontade! Sinta-se em casa.

Располагайтесь! Будьте как дома.

Estou com vontade de comer batata frita.

Я хочу поесть картошки фри.

Estou com vontade de comer uma pizza.

Мне хочется пиццы.

Estou com vontade de escrever uma carta.

Мне хочется написать письмо.

Estou morrendo de vontade de conhecê-la.

Мне не терпится с ней встретиться.

Não estou com vontade de sair agora.

Мне сейчас не хочется куда-то выходить.

Não estava mesmo com vontade de sair.

Мне не очень-то хотелось выходить.

Não estou com vontade de trabalhar hoje.

Мне не хочется сегодня работать.

Não estou com vontade de responder perguntas.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

Esta música me dá vontade de chorar.

- От этой песни хочется плакать.
- От этой песни мне хочется плакать.

Eu não estava com vontade de ir.

- Мне не хотелось идти.
- Мне не хотелось ехать.

Eu tinha vontade de falar com alguém.

Мне хотелось с кем-нибудь поговорить.

Eu tenho vontade de viajar com ela.

Я хочу путешествовать с ней.

Eu tenho vontade de falar com ela.

- Я хочу поговорить с ней.
- Мне хочется с ней поговорить.

Eu não sinto vontade de fazer isso.

- Мне не хочется это делать.
- Мне неохота этим заниматься.
- Мне не хочется этим заниматься.

Estou morrendo de vontade de uma cerveja!

Умираю пива хочу!

Isso foi feito contra a minha vontade.

Это было сделано вопреки моему желанию.

Não faremos nada contra a sua vontade.

Мы не сделаем ничего против вашей воли.

Tenho vontade de ler algo no trem.

Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.

Ela casou contra a vontade do pai.

Она вышла замуж против воли отца.

Estou morrendo de vontade de fazer xixi.

Смертельно хочу писять.

Fiz o trabalho contra a minha vontade.

- Я сделал работу против моей воли.
- Я сделал работу против своей воли.

Eu não senti vontade de nadar ontem.

Вчера мне не хотелось плавать.

Paulo tem muita vontade de ver neve.

Пол очень хочет увидеть снег.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Hoje eu não estou com vontade de fazer nada.

Сегодня мне ничего не хочется делать.

- Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.
- Estou morrendo de vontade de tomar um cafezinho.

Умираю - хочу кофе!

- Não estou com vontade de estudar esta noite.
- Não tenho vontade nenhuma de estudar hoje de noite.

Мне совсем не хочется заниматься сегодня вечером.

Eu estou com vontade de comer algo doce.

- Хочется съесть чего-нибудь сладенького.
- Мне хочется чего-нибудь сладкого.

Sente-se no sofá e fique à vontade.

Садись на диван и устраивайся поудобнее.

Ele me fez ir contra a minha vontade.

Он заставил меня пойти против моей воли.

Não estou com muita vontade de falar agora.

Сейчас мне не очень хочется говорить.

Estou com vontade de comer fora esta noite.

Мне хочется сегодня вечером сходить куда-нибудь поесть.

Estou morrendo de vontade de vê-la novamente.

Я умираю от желания снова увидеть её.

Eu também não estou com vontade de jogar.

- Мне тоже неохота играть.
- Мне тоже не хочется играть.

A Maria casou-se contra a sua vontade.

Мария вышла замуж поневоле.