Translation of "Virou" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Virou" in a sentence and their russian translations:

- Ele virou traidor.
- Ele virou a casaca.

Он стал предателем.

Aoi virou dançarina.

Аой стала танцовщицей.

Bob virou engenheiro.

Боб стал инженером.

Carlos se virou.

Карлос обернулся.

Alexandra virou russa.

Александра перешла на русский.

Ele virou marinheiro.

Он стал моряком.

Ele virou a chave.

Он повернул ключ.

Meu irmão virou padre.

Мой брат стал священником.

Ela virou uma enfermeira

Она стала медсестрой.

Tom virou a página.

Том перевернул страницу.

O carro virou à esquerda.

Машина повернула налево.

O ônibus virou na esquina.

Автобус свернул за угол.

Ela virou-se e sorriu.

- Она повернулась и улыбнулась.
- Она обернулась и улыбнулась.

O carro virou à direita.

Машина повернула направо.

Ele virou à esquerda na esquina.

На углу он свернул налево.

Ela virou à esquerda na esquina.

На углу она повернула налево.

A filha de João virou freira.

Дочь Хуана стала монахиней.

Tom virou para Mary e sorriu.

Том повернулся к Мэри и улыбнулся.

Tom virou as costas para Mary.

Том холодно принял Мэри.

- Ele virou marinheiro.
- Ele se tornou marinheiro.

Он стал моряком.

Ele virou a mesa de ponta-cabeça.

Он перевернул стол.

- Ela se tornou atriz.
- Ela virou atriz.

Она стала актрисой.

- Ele se tornou policial.
- Ele virou policial.

Он стал офицером полиции.

Tom virou e andou até a porta.

- Том повернулся и зашагал к двери.
- Том повернулся и пошёл к двери.

O Jim virou a chave na fechadura.

Джим повернул ключ в замке.

Ela virou uma página do livro dela.

Она перевернула страницу книги.

O motorista virou a direção para a direita.

Водитель повернул руль вправо.

- Ele virou a esquina.
- Ele dobrou a esquina.

Он завернул за угол.

Ela virou-se quando escutou a voz dele.

- Она повернулась, когда услышала его голос.
- Она обернулась, когда услышала его голос.

- Ele se tornou pianista.
- Ele virou um pianista.

Он стал пианистом.

Chamou-me de mentiroso e virou a cara.

Он назвал меня лжецом и отвернулся.

Tatuar o nome da pessoa amada virou moda.

Стало модным делать себе татуировку с именем любимого человека.

Virou-me as costas quando mais o necessitava.

Он повернулся ко мне спиной в тот момент, когда больше всего был нужен.

- Tom se tornou um piloto.
- Tom virou piloto.

Том стал лётчиком.

- Tom virou para a direita.
- Tom dobrou à direita.

Том повернул направо.

A mesquita de Sevilla virou a catedral depois da Reconquista.

После реконкисты Севильская мечеть стала собором.

Ele virou-me as costas e se concentrou em seu computador.

Он повернулся ко мне спиной и уткнулся в компьютер.

- Tom tornou-se juiz.
- Tom virou juiz.
- Tom se tornou juiz.

Том стал судьёй.

- Meu sonho tornou-se realidade.
- Meu sonho virou realidade.
- Meu sonho se realizou.

- Моя мечта осуществилась.
- Моя мечта сбылась.

- Sua nova novela fez um grande sucesso.
- A sua nova novela virou um bestseller.

Её новый роман стал бестселлером.

- No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social.
- Na França, país onde nasceu, Tatoeba se tornou um fenômeno social e cultural.

- У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
- У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и общественным явлением.

Esse homem chegou ao fundo do poço: sua mulher o deixou, ele perdeu o emprego e virou um alcoólatra. E pior que eu o conheço—ele era meu chefe há cinco anos atrás.

Этот мужчина достиг самого дна: его бросила жена, его выгнали с работы и он алкоголик. Хуже всего то, что я его знала, он был моим начальником пять лет назад.