Translation of "Tal" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Tal" in a sentence and their russian translations:

Tal mãe, tal filha.

Какова мать, такова и дочь.

Tal voz, tal eco.

Как аукнется, так и откликнется.

Tal ponto, tal ator.

Каков суфлёр, таков и актёр.

Tal pai, tal filho.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.

Que tal bola

Как насчет мяча

Que tal corrida?

Как насчет пробежки?

Que tal esta?

Как насчет этой?

- Tal pai, tal filho.
- Filho de peixe peixinho é.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.

- Vocês nunca fariam tal coisa.
- Você nunca faria tal coisa.

Вы бы никогда такого не сделали.

- Que tal jogarmos golfe amanhã?
- Que tal jogar golfe amanhã?

Как насчёт того, чтобы завтра в гольф поиграть?

Que tal irmos nadar?

- Как насчёт пойти поплавать?
- Как насчёт сходить искупаться?
- Как насчёт сходить поплавать?

Que tal comida tailandesa?

- Может, тайской еды?
- Как насчёт тайской еды?

Nunca vi tal coisa.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда такого не видел.

Tal método é obsoleto.

Такой метод устарел.

Que tal comermos algo?

Как насчёт перекусить?

Que tal irmos juntos?

Может, вместе пойдём?

E que tal aí?

И как там дела?

Que tal uma bebida?

Как насчёт выпить?

Que tal um café?

Как насчет чашечки кофе?

Que tal uma praia?

Как насчёт пляжа?

Que tal uma caminhada?

- Может, прогуляемся?
- Как насчёт прогулки?

Que tal uma pizza?

Как насчёт пиццы?

- Tal pai, tal filho.
- Quem herda não furta.
- Filho de peixe peixinho é.
- Qual o pai, tal o filho.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.
- Каков отец, таков и сын.

Tal como ela, não hibernam.

Как и лесная мышь, пчелы не впадают в спячку.

E tal nunca foi filmado.

И никогда прежде не было снято на камеру.

Mas poderia haver tal compartilhamento

но может быть такой обмен

Ok não existe tal coisa

хорошо нет такого

Você já ouviu tal história?

Ты когда-нибудь слышал такую историю?

Você nunca faria tal coisa.

Ты бы никогда такого не сделал.

Que tal hoje à noite?

Как насчёт сегодняшнего вечера?

E que tal um piquenique?

Как насчёт пикника?

Que tal domingo que vem?

Как насчёт следующего воскресенья?

Que tal às seis horas?

Как насчёт в шесть часов?

Que tal nos reunirmos amanhã?

Как насчёт того, чтобы завтра встретиться?

Que tal amanhã à noite?

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

Que tal é a Austrália?

Австралия, она какая?

- Que tal à 12h45?
- E que tal à 12h45?
- E quanto à 12h45?

- Как насчёт 12:45?
- Как насчет без пятнадцати час?
- Как насчёт двенадцати сорока пяти?

- Um amigo verdadeiro não diria tal coisa.
- Uma amiga verdadeira não diria tal coisa.

- Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
- Настоящий друг такого бы не сказал.

Não existe tal prática no Islã

В исламе такой практики нет

Você não deveria fazer tal coisa.

Тебе не стоит этого делать.

- Que tal amanhã?
- Pode ser amanhã?

Как насчёт завтра?

Um cavalheiro não faria tal coisa.

Джентльмен такого не сделал бы.

Que tal uma xícara de café?

Как насчёт чашечки кофе?

Que simplesmente permaneças tal qual és.

Просто оставайся такая, какая ты есть.

Tal comportamento pode causar um acidente.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Pelo contrário, nunca disse tal coisa.

Наоборот, я никогда такого не говорил.

Que tal jantarmos fora esta noite?

Может, поужинаем сегодня где-нибудь?

Que tal algum queijo e biscoitos?

Хочешь молока с печеньем?

Não queremos tal refugo nem dado!

Такого добра нам и даром не нужно!

Eu não posso aguentar tal insulto.

Я не могу вынести такого оскорбления.

Que tal foi o primeiro beijo?

Вам понравился первый поцелуй?

Que tal um pouco de vodca?

Может, немного водки?

Não posso suportar um tal insulto.

Я не могу стерпеть такое оскорбление.

Por que ele fez tal coisa?

- Зачем он так поступил?
- Почему он так поступил?

Nunca ouvi falar de tal coisa.

Я никогда о таком не слышал.

Tom negou ter dito tal coisa.

- Том отрицал, что говорил подобное.
- Том отрицал, что он такое говорил.

E que tal fazer isso depois?

- Как насчёт того, чтобы сделать это позже?
- Как насчёт того, чтобы сделать это потом?

E que tal na próxima segunda?

Как насчёт следующего понедельника?

Que tal uma taça de vinho?

Может, бокал вина?

Tal como acontece com a Apple agora

Как с Apple сейчас

Você deve se livrar de tal hábito.

Ты должен избавиться от такой привычки.

Você pensa que tal coisa é possível?

- Ты думаешь, такое возможно?
- Думаешь, такое возможно?
- Думаете, такое возможно?

Um japonês não teria dito tal coisa.

Японец такого бы не сказал.

Que tal uma xícara de café quente?

Как насчёт чашки горячего кофе?

Que tal trocar a fralda do bebê?

А не сменить ли ребёнку памперс?

Eu preferiria morrer a fazer tal coisa.

Я бы скорее умер, чем сделал такое.

Que tal jogar xadrez hoje à noite?

Как насчёт партии в шахматы сегодня вечером?

Que tal ir ao cinema no sábado?

- Как насчёт того, чтобы сходить в субботу в кино?
- Как насчёт того, чтобы в кино в субботу сходить?

Não estou a favor de tal plano.

Я не поддерживаю подобных планов.

Eu nunca mais vou cometer tal erro.

- Никогда больше не сделаю такой ошибки.
- Никогда больше не допущу такой ошибки.
- Я больше никогда не совершу такой ошибки.

Que tal amanhã às nove da noite?

Может, завтра вечером, в девять?

- Que tal uma cerveja?
- E uma cerveja?

Как насчёт пива?

Que tal fazer uns sanduíches para nós?

Как насчёт того, чтобы сделать нам бутербродов?

Que eu saiba, tal palavra não existe.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

É preferível a morte a tal sofrimento.

Смерть предпочтительна такому страданию.

Você já ouviu falar de tal coisa?

- Ты когда-нибудь слышал о таком?
- Ты когда-нибудь слышал о такой вещи?

Você pode conseguir agora por tal preço".

вы можете получить его сейчас по любой цене.

Tal como estes opossuns no centro de Melbourne.

Как эти ночные опоссумы в центре Мельбурна.

Bem, não havia tal coisa na vida real

Ну, в реальной жизни такого не было

Que tal mais um pouquinho de carne assada?

Как насчёт добавки ростбифа?

Hoje cedo veio um tal de Sr. Brown.

Сегодня утром приходил какой-то господин Браун.

Pelo que eu sei, não existe tal palavra.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

Ligou uma tal de Maria perguntando de você.

Звонила какая-то Мария и спрашивала тебя.

Um tal de João quer falar com você.

С тобой хочет поговорить некий Хуан.

Eu me arrependo de ter feito tal coisa.

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

O Tom não concordaria nunca com tal coisa.

- Том бы никогда с таким не согласился.
- Том бы никогда на такое не согласился.

- Que tal você achou Moscou?
- Gostou de Moscou?

Как вам понравилась Москва?

- E quanto ao Tom?
- Que tal o Tom?

- А как насчёт Тома?
- Что насчёт Тома?
- А как же Том?

Gostaria de saber onde você obteve tal informação.

Позвольте поинтересоваться, откуда у вас такая информация.

Eu nunca falaria com você em tal tom.

Я бы никогда не говорил с тобой таким тоном.