Translation of "Questão" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Questão" in a sentence and their russian translations:

- Uma questão delicada.
- A questão é delicada.

Вопрос деликатный.

Fora de questão!

- Исключено!
- Не может быть и речи!

- Isso está fora de questão.
- Isto está fora de questão.

- Об этом не может быть и речи.
- Это исключено.
- И речи быть не может.

- É uma questão de gosto.
- É uma questão de preferência.

Это дело вкуса.

A questão permaneceu aberta.

Вопрос остался открытым.

É uma questão complicada.

Это сложный вопрос.

A questão é quando.

Вопрос когда.

Esta questão é controversa.

Это вопрос спорный.

A questão é a verdadeira questão, mas é o problema conosco?

Вопрос реальный вопрос, но проблема с нами?

- É uma questão de gosto.
- Isso é uma questão de gosto.

Это дело личного вкуса.

É uma questão muito delicada.

Это очень деликатный вопрос.

Esta é uma questão moral.

- Это вопрос морали.
- Это вопрос этики.

Essa questão não me concerne.

Этот вопрос меня не касается.

A questão é qual escolher.

Вопрос в том, какой выбрать.

É uma questão de orgulho.

Это дело чести.

É uma questão de tempo.

Это вопрос времени.

É uma questão de gosto.

Это дело личного вкуса.

Isto está fora de questão.

- Это исключено!
- Ни в коем случае!
- Об этом не может быть и речи!

Esta questão não é fácil.

Это непростой вопрос.

É uma questão de princípios.

Это принципиальный вопрос.

A questão é: para quê?

- Спрашивается зачем.
- Вопрос - зачем.
- Вопрос в том, зачем.

Esta é uma questão-chave.

Это ключевой вопрос.

Como lidaremos com essa questão?

Как мы будем решать этот вопрос?

É uma questão de prioridades.

Это вопрос приоритетов.

É exatamente essa a questão.

Речь именно об этом.

Por uma questão de interesse público

ради общественного интереса

A questão é se será deslocada?

Вопрос в том, будет ли он перемещен?

Qualquer estudante pode responder aquela questão.

- Любой студент может ответить на тот вопрос.
- Любой учащийся способен ответить на тот вопрос.
- Любой студент в состоянии ответить на тот вопрос.

Eles estão estudando essa questão agora.

Они сейчас изучают этот вопрос.

Ele respondeu facilmente à minha questão.

Он легко ответил на мой вопрос.

É só uma questão de tempo.

- Это только вопрос времени.
- Это всего лишь вопрос времени.

A questão é quem o fará.

Вопрос в том, кто будет этим заниматься.

Isso é uma questão de gosto.

Это дело вкуса.

Esta questão ainda está em aberto.

Этот вопрос всё ещё открыт.

Mas a questão não é essa.

Но не об этом речь.

Essa é uma questão muito complicada.

Это очень сложный вопрос.

A questão só aceita uma interpretação.

Вопрос допускает только одну интерпретацию.

Esta é uma questão de consciência.

Это вопрос совести.

A questão é um tanto tendenciosa.

Вопрос несколько ангажирован.

Representar, fingir, era uma questão de sobrevivência.

Игра, притворство были способом выжить.

E agora a maior questão em mente

и теперь самый большой вопрос на ум

Por uma questão de interesse das pessoas

во имя интересов людей

NASA fez uma declaração sobre esta questão

НАСА сделало заявление по этому вопросу

Vamos começar primeiro com a questão ambiental

Давайте начнем с экологической проблемы в первую очередь

Eu me nego a discutir a questão.

Я отказываюсь обсуждать этот вопрос.

É uma questão de vida ou morte.

Это вопрос жизни и смерти.

Cada questão tem somente uma resposta correta.

У каждого вопроса только один правильный ответ.

Beber ou não beber — eis a questão.

Пить или не пить - вот в чём вопрос.

A amizade é uma questão de confiança.

Дружба - вопрос доверия.

Ser ou não ser, eis a questão.

Быть или не быть — вот в чём вопрос.

Acho que é uma questão muito interessante.

Я думаю, что это очень интересный вопрос.

A vida é uma questão de prioridades.

Жизнь - это вопрос приоритетов.

Esta é uma questão de suma importância.

Это дело первостепенной важности.

De fato, por uma questão de ser famoso

на самом деле, ради того, чтобы быть известным

Quero voltar a esta questão de 58 dólares

Я хочу вернуться к этой проблеме 58 долларов

A questão é quem irá contar a ele.

Вопрос в том, кто ему скажет.

- É uma pergunta difícil.
- É uma questão difícil.

Это сложный вопрос.

Não faço questão de participar das eleições eleitorais.

Меня не интересует участие в выборах.

- Você tem uma pergunta?
- Você tem uma questão?

- У тебя есть вопрос?
- У тебя какой-то вопрос?
- У тебя вопрос?

Falar de assuntos religiosos é uma questão delicada.

Разговор на религиозные темы является деликатным делом.

A questão é que eles estão com fome.

Главное то, что они голодны.

A questão é se ela virá ou não.

Вопрос в том, придёт он или нет.

Essa é uma questão muito difícil, na verdade.

Это очень сложный вопрос, на самом деле.

- A pergunta é essa.
- A questão é esta.

Вот в чём вопрос.

- Você entende a questão?
- Você entende a pergunta?

- Ты понимаешь вопрос?
- Вы понимаете вопрос?

É inevitável, é apenas uma questão de tempo.

Это неизбежно, это просто вопрос времени.

A grande questão é se consigo chegar ao cume!

Вопрос в том, достану ли я до этого выступа.

Vou atar outra corda por uma questão de segurança.

Я привяжу другой канат для безопасности.

O que devemos fazer a seguir, eis a questão.

Вопрос в том, что нам делать дальше.

A pessoa em questão agora está nos Estados Unidos.

Человек, о котором идёт речь, сейчас находится в Америке.

Para mim era uma questão de vida ou morte.

Для меня это был вопрос жизни и смерти.

— Reconstruiremos nossa fábrica — é só uma questão de tempo.

— Мы отстроим наш завод — это только вопрос времени.

Era para mim uma questão de vida ou morte.

Это был для меня вопрос жизни и смерти.

Esta é a questão mais idiota que eu já ouvi.

- Это самый дурацкий вопрос, который я когда-либо слышал.
- Это самый идиотский вопрос из тех, что я когда-либо слышал.

A questão é que você não aprendeu nada com ele.

Смысл в том, что ты ничему у него не научился.

Isso para eles é uma questão de vida ou morte.

Это для них вопрос жизни и смерти.

A felicidade no matrimônio é completamente uma questão de sorte.

Счастье в браке - это полностью вопрос удачи.

De qualquer forma, voltarei a esta questão em breve İbrahim Müteferrika

Во всяком случае, я вернусь к этому вопросу в ближайшее время İbrahim Müteferrika

Um estudante inteligente pode responder uma questão como essa com facilidade.

Умный ученик с лёгкостью ответит на такой вопрос.

Construir um túnel do Japão à China está fora de questão.

О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.

Tom não sabia responder a nenhuma questão na prova de ontem.

Том не мог ответить ни на один вопрос во вчерашнем тесте.

Um campo científico é melhor definido pela questão central que estuda.

Научную область лучше всего определяет основной предмет её изучения.

- Já está na hora.
- Já era hora.
- É uma questão de tempo.

Давно пора.

- Essa é a pergunta, não é?
- Essa é a questão, não é?

Это ведь вопрос?

O exame foi muito rigoroso e eu não consegui responder uma só questão.

Экзамен был очень трудным, и я не смог ответить ни на один вопрос.