Translation of "Prestes" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Prestes" in a sentence and their russian translations:

Estou prestes a começar.

- Я сейчас начну.
- Я скоро начну.

- A casa está prestes a colapsar.
- A casa está prestes a desmoronar.

Дом вот-вот рухнет.

- A ponte está prestes a desmoronar.
- A ponte está prestes a colapsar.

Мост вот-вот рухнет.

Ela estava prestes a chorar.

- Она была готова расплакаться.
- Она едва сдерживала слёзы.
- Она едва не плакала.

Ele estava prestes a falar.

Он был готов заговорить.

Tom está prestes a chorar.

Том вот-вот заплачет.

Ele está prestes a partir.

Он собирается выходить.

- Você está prestes a partir, certo?
- Você está prestes a partir, não é?

- Ты сейчас уходишь, да?
- Тебе вот-вот пора, да?

Ou você está prestes a comer

или вы собираетесь поесть

Eu estava prestes a dizer isso.

Я как раз собирался это сказать.

Estavam prestes a perder a paciência.

Их терпение было на пределе.

Eu estava prestes a ir embora.

Я собирался уходить.

Estávamos prestes a entrar no quarto.

Мы как раз собирались войти в комнату.

O show está prestes a começar.

- Шоу сейчас начнется.
- Представление скоро начнется.
- Представление сейчас начнётся.

Tom estava prestes a fazer aquilo.

Том собирался это сделать.

A criança está prestes a sair correndo.

- Ребёнок вот-вот сбежит.
- Ребёнок сейчас убежит.

O terceiro ato está prestes a começar.

Сейчас начнётся третий акт.

Quando o avião está prestes a se mover

когда самолет собирается двигаться

A construção do hospital está prestes a terminar.

- Строительство больницы подходит к концу.
- Строительство больницы вот-вот закончится.
- Строительство больницы вот-вот завершится.

Os que estão prestes a morrer te saúdam.

Идущие на смерть приветствуют тебя.

O trem está prestes a partir. Apressa-te.

- Поезд вот-вот отправится. Поспеши.
- Поезд вот-вот тронется. Поспеши.
- Поезд вот-вот тронется. Поспешите.
- Поезд вот-вот отправится. Поспешите.

Eu sei que Tom está prestes a chorar.

Я знаю, что Том вот-вот заплачет.

Ele está prestes a terminar de ler o livro.

Он скоро закончит читать эту книгу.

- Ela está para partir.
- Ela está prestes a partir.

Она собирается уходить.

Quando ele estava prestes a sair, começou um terremoto.

Только он собрался уходить - началось землетрясение.

Os edifícios são antigos e estão prestes a desmoronar.

Здания старые и вот-вот развалятся.

Quando o cometa está prestes a colidir com a terra

когда комета собирается разрушить землю

O filme balalaica estava prestes a se tornar seu último filme

фильм о балалайке должен был стать его последним фильмом

Quando eu cheguei na estação, o trem estava prestes a partir.

Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить.

Tom estava prestes a dormir quando ouviu uma batida na porta.

Том уже засыпал, когда услышал стук в дверь.

- Tom estava prestes a beijar Mary quando seu pai entrou no quarto.
- Tom estava prestes a beijar Mary quando o pai dela entrou no quarto.

Том собирался поцеловать Мэри, когда в комнату вошёл её отец.

Eles entraram no avião quando o avião estava prestes a se mover

Они сели в самолет, когда самолет собирался двигаться

- Ela estava prestes a se matar.
- Ela esteve à beira do suicídio.

Она была на грани самоубийства.

- O Tom está prestes a começar.
- Tom está a ponto de começar.

Том сейчас начнёт.

Nós tivemos de voltar logo porque a aula estava prestes a começar.

Нам пришлось вернуться, потому что скоро должны были начаться занятия.

O Tom estava prestes a dizer alguma coisa quando Mary entrou na sala.

Том как раз собирался что-то сказать, когда в комнату вошла Мэри.

- O trem está a ponto de chegar.
- O trem está prestes a chegar.

- Поезд вот-вот подъедет.
- Поезд вот-вот прибудет.

- Eu estava para ir embora.
- Eu estava prestes a ir.
- Eu ia sair.

- Я собирался идти.
- Я собиралась идти.
- Я собирался ехать.
- Я собиралась ехать.
- Я собирался уходить.
- Я собиралась уходить.
- Я собирался уезжать.
- Я собиралась уезжать.

- A águia está a ponto de pousar.
- A águia está prestes a pousar.

Орёл скоро приземлится.

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

Они почти готовы уничтожить. Китайский президент бродил по улицам Ухани.

Ele deu a mensagem ao mundo de que estamos prestes a derrotar esse vírus

Он дал понять миру, что мы собираемся победить этот вирус

A Europa estava prestes a testemunhar a mais sangrenta dia de luta das guerras napoleônicas.

Европа была свидетелем самых кровавых сражений наполеоновских войн.

Quando ele estava prestes a atingir o mundo, um OVNI fez uma pausa e se sacrificou

когда он собирался поразить мир, НЛО сделал перерыв и пожертвовал собой

- Estamos perto do despertar quando sonhamos que estamos sonhando.
- Estamos prestes a despertar quando sonhamos que estamos sonhando.

- Мы близки к пробуждению, когда нам снится, что мы видим сны.
- Когда нам во сне снится сон — мы близки к пробуждению.

- Estou de saída.
- Estou para partir.
- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

- Я собираюсь уходить.
- Я собираюсь уйти.
- Я скоро уйду.
- Я скоро ухожу.
- Я сейчас ухожу.
- Скоро ухожу.
- Сейчас ухожу.

- Não quero que o que eu vou dizer seja gravado.
- Não quero que gravem o que estou prestes a dizer.

Я не хочу, чтобы кто-то записывал то, что я собираюсь сказать.