Translation of "Poucos" in Russian

0.046 sec.

Examples of using "Poucos" in a sentence and their russian translations:

Tenho poucos livros.

- У меня есть несколько книг.
- У меня мало книг.
- У меня есть немного книг.

- Poucos estudantes sabem ler em latim.
- Poucos estudantes sabem ler latim.
- Poucos estudantes sabem ler o latim.

Немногие студенты умеют читать на латыни.

Ela tem poucos amigos.

- У неё мало друзей.
- У неё мало подруг.

Ele tem poucos amigos.

У него мало друзей.

Poucos foram os escolhidos.

Избрали немногих.

Eu tenho poucos amigos.

У меня немного друзей.

Eles têm poucos livros.

У них мало книг.

Você tem poucos livros.

- У вас мало книг.
- У тебя мало книг.

Sempre tive poucos amigos.

У меня всегда было мало друзей.

- Poucos estudantes sabem ler em latim.
- Poucos estudantes sabem ler latim.

Мало кто из студентов может читать на латыни.

- Este país tem poucos recursos naturais.
- Esse país tem poucos recursos naturais.

В этой стране мало природных ресурсов.

Tivemos poucos tufões neste outono.

Этой осенью у нас было не много тайфунов.

Ele voltará em poucos dias.

Он вернётся через несколько дней.

Ele está melhorando aos poucos.

Он понемногу поправляется.

Havia poucos móveis na sala.

- В комнате было мало мебели.
- Комната была скудно меблирована.
- Комната была скромно меблирована.

Há benefícios; poucos, mas há.

Есть преимущества. Их немного, но они есть.

- Decolaremos em cinco minutos.
- Decolaremos dentro de poucos minutos.
- Nós decolaremos em poucos minutos.

Мы взлетим через несколько минут.

Poucos minutos depois, o telefone tocou.

Через несколько минут зазвонил телефон.

Quero comprar poucos pares de calças.

Я хочу купить несколько пар брюк.

poucos móveis na minha casa.

В моём доме мало мебели.

Poucos estudantes sabiam o nome dele.

Немногие ученики знали его имя.

Eu vi Tom poucos minutos atrás.

Я видел Тома несколько минут назад.

Eu tenho poucos livros em francês.

У меня есть несколько книг на французском.

Muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.

Многие призваны, но немногие избраны.

Poucos homens sabem como ser velhos.

- Немногие умеют быть старыми.
- Немногие люди умеют быть старыми.
- Мало кто умеет быть старым.

Havia poucos na praia porque choveu.

На пляже было немноголюдно из-за дождя.

Poucos entenderam o que ele disse.

Только немногие поняли, что он сказал.

Você poderá dirigir em poucos dias.

Через несколько дней ты научишься водить машину.

Raramente visto, poucos sabem da sua existência.

Этот вид попадается редко. Мало кто о них знает.

Mike tem alguns poucos amigos na Flórida.

У Майка есть несколько друзей во Флориде.

Meu pai está se recuperando aos poucos.

- Мой папа постепенно выздоравливает.
- Мой папа потихоньку поправляется.

Ele tem uns trinta e poucos anos.

Ему немного за тридцать.

Tivemos poucos dias de sol neste verão.

Этим летом у нас было мало солнечных дней.

Mas vale a pena ler poucos deles.

Но некоторые из них стоит почитать.

Poucos meses depois, Israel invadiu o Egito.

Несколько месяцев спустя Израиль вторгся в Египет.

é porque poucos de vocês estão usando.

потому что достаточно вас не используют.

Poucos minutos de caminhada o trouxeram ao zoológico.

Несколько минут ходьбы привели его в зоопарк.

A população deste país está diminuindo aos poucos.

Численность населения этой страны постепенно сокращается.

Existem poucos sites na língua Tartar na Internet.

В интернете мало сайтов на татарском языке.

O foguete explodiu poucos segundos após o lançamento.

Ракета взорвалась через несколько секунд после запуска.

Acalme-se! Estamos a poucos instantes do hospital!

Успокойся! Мы в нескольких минутах от больницы!

A riqueza concentra-se nas mãos de poucos.

Богатства сосредоточены в руках небольшого количества человек.

- Há poucos lugares nos quais nós podemos conversar com segurança.
- Há poucos lugares nos quais podemos conversar com segurança.

Немного мест, где мы можем безопасно поговорить.

- Poucos estudantes sabem ler em latim.
- Poucos estudantes sabem ler latim.
- Raros são os estudantes que sabem ler Latim.

Мало кто из студентов может читать на латыни.

Poucos acreditavam que as chitas podiam caçar ao anoitecer.

Мало кто полагал, что гепарды охотятся после заката.

Eu acho que existem muito poucos que não jogam

Я думаю, что очень немногие не играют

Sua redação está muito boa, e tem poucos erros.

Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.

Mesmo sendo gêmeos, eles têm poucos interesses em comum.

Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.

Aos poucos, a minha avó ficava esquecida e fraca.

Моя бабушка постепенно становилась забывчивой и слабой.

Ele foi à escola apenas por uns poucos anos.

Он ходил в школу лишь несколько лет.

Talvez poucos de vocês tenham visto pandas no zoológico.

Может быть, некоторые из вас видели панд в зоопарке.

A cada poucos minutos, haverá uma importante decisão de sobrevivência.

Каждые несколько минут нужно будет  принять жизненноважное решение.

Ame todos, confie em poucos, não faça mal a ninguém.

Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому.

Muitos livros são publicados, mas muito poucos merecem ser lidos.

Много книг опубликовано, но лишь немногие заслуживают прочтения.

A mãe morreu poucos instantes depois do nascimento da criança.

Мать умерла через несколько мгновений после рождения ребёнка.

O dinheiro é capaz de mudar alguém em poucos instantes.

Деньги способны изменить человека за несколько минут.

Uns cometem muitos erros, outros, poucos. Mas erros todos cometem!

Кто-то делает много ошибок, кто-то мало. Но ошибаются все!

Poucos predadores são acrobáticos o suficiente para matar assim uma presa.

Мало кто из хищников ловок для такой охоты.

Com dois metros à altura da espádua... ... poucos obstáculos os detêm.

Когда ты два метра от плеча... ...у тебя мало преград.

O macaco atinge a maturidade sexual com poucos anos de idade.

- Обезьяна взрослеет через несколько лет.
- Обезьяна достигает зрелого возраста через несколько лет.

Eu pouco vi, sobre poucas coisas li e poucos lugares visitei.

Я мало что видел, мало о чём читал, мало где побывал.

O piloto pulou de paraquedas poucos instantes antes da queda do avião.

Пилот катапультировался за несколько мгновений до падения самолёта.

- Estou a recuperar aos poucos.
- Estou a recuperar a pouco a pouco.

Я понемногу прихожу в себя.

- Acabamos de terminar.
- Terminamos neste instante.
- Terminamos agora mesmo.
- Acabamos há poucos instantes.

- Мы только что закончили.
- Мы как раз закончили.

- Você é um dos poucos amigos que tenho.
- Você é uma das poucas amigas que tenho.
- Você é um dos meus poucos amigos.
- Você é uma das minhas poucas amigas.

Ты одна из моих немногих подруг.

Que não gosta de ser incomodado. A população de rinocerontes-negros está a aumentar aos poucos.

И они не любят, когда их беспокоят. Количество носорогов медленно растет.

Com o aumento da temperatura, começa uma nova vida e, aos poucos, esquecem-se as dificuldades.

По мере того, как солнце становится ярче, пробуждается новая жизнь и тяготы постепенно забываются.

São bem poucos os morcegos que se alimentam de sangue. Os outros comem insetos e frutas.

Летучих мышей, питающихся кровью, очень мало. Остальные едят насекомых и фрукты.

Tom levou nada menos de meia hora para explicar o que pode ser dito em poucos minutos.

Том битых полчаса объяснял то, о чём можно сказать за пару минут.

O tempo estipulado para a duração de uma partida de xadrez pode ser de várias horas ou de poucos minutos.

Установленное время на продолжительность шахматной партии может составлять несколько часов или несколько минут.

Quem trabalha muito, comete muitos erros. Quem trabalha pouco, comete poucos erros. Quem não trabalha, não comete erros e é promovido.

Кто много работает - делает много ошибок. Кто мало работает - делает мало ошибок. Кто совсем не работает - не делает ошибок и получает повышение.

Os computadores aprenderam a jogar xadrez de tal maneira que hoje poucos enxadristas, se é que há algum, em todo o mundo são capazes de derrotar a máquina.

Компьютеры так обучены игре в шахматы, что сегодня немногие шахматисты во всем мире могут победить машину.

Poucos têm interesse em traduzir para outras línguas minhas frases em Português. Por isso eu me esforço para fazer eu mesmo algumas traduções. E tenho tido a sorte de encontrar colaboradores de boa vontade, que me corrigem os erros cometidos.

Мало кто заинтересован в переводе моих португальских фраз на другие языки. Поэтому я пытаюсь делать некоторые переводы сам. И мне посчастливилось найти сотрудников доброй воли, которые исправят мои ошибки.