Translation of "Usado" in German

0.011 sec.

Examples of using "Usado" in a sentence and their german translations:

Estou sendo usado.

Ich werde ausgenutzt.

- Eu comprei um carro usado.
- Comprei um automóvel usado.

Ich habe mir einen Gebrauchtwagen gekauft.

Usado para fins comerciais

Wird für geschäftliche Zwecke verwendet

Não quero ser usado.

Ich möchte nicht benutzt werden.

Ele foi usado como ferramenta.

Er wurde als Werkzeug benutzt.

Tom comprou um carro usado.

Tom hat sich einen Gebrauchtwagen gekauft.

Prego pode ser usado em feitiços

Nagel könnte in Zaubersprüchen verwendet werden

Então um método espiral foi usado

Daher wurde eine Spiralmethode verwendet

Pode ser usado como uma faca.

Man kann es als Messer benutzen.

Este cômodo é usado como cozinha.

Dieses Zimmer wird als Küche benutzt.

Ferro é usado para construir navios.

Eisen wird im Schiffbau verwendet.

Este carro usado está à venda.

Dieser Gebrauchtwagen steht zum Verkauf.

- Taro comprou um carro usado na semana passada.
- Taro comprou um automóvel usado na semana passada.

Tarō hat sich letzte Woche einen Gebrauchtwagen gekauft.

usado como trunfo por políticos há anos

von Politikern jahrelang als Trumpfkarte benutzt

Sabe, existe um termo usado muito hoje

Wissen Sie, es gibt heute einen Begriff, der häufig verwendet wird

Era usado só de vez em quando.

Es wurde nur von Zeit zu Zeit gebraucht.

Este telescópio deve ser usado com cuidado.

- Man muss vorsichtig mit diesem Teleskop umgehen.
- Dieses Teleskop muss vorsichtig benutzt werden.

O inglês é usado por muitas pessoas.

Die englische Sprache wird von vielen Menschen verwendet.

- Tom comprou o caminhão dele usado.
- O caminhão de Tom já era usado quando ele o comprou.

- Tom hat seinen Pick-up gebraucht gekauft.
- Tom hat seinen LKW gebraucht gekauft.

- Eu não devia ter usado a palavra "senha" como minha senha.
- Eu não devia ter usado "senha" como senha.
- Não deveria ter usado a palavra "password" como minha senha.

Ich hätte nicht das Wort „Passwort“ als mein Passwort verwenden sollen.

Esse quebra-boca costumava ser usado em lamentos.

Dieser Mundschmerz wurde früher bei Klagen verwendet.

Este ingrediente é usado na medicina tradicional chinesa.

Dieses Ingrediens wird in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.

Não dou conta de comprar um carro usado.

Ich kann mir nicht erlauben, einen Gebrauchtwagen zu kaufen.

Tom comprou um carro usado na semana passada.

Tom hat sich letzte Woche einen Gebrauchtwagen gekauft.

- Não quero que me usem.
- Não quero ser usado.

Ich möchte nicht benutzt werden.

Este verbo é normalmente usado apenas na terceira pessoa.

- Dieses Verb wird gewöhnlich nur in der dritten Person benutzt.
- Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf.

O urânio é usado na produção de energia nuclear.

Uran wird für die Erzeugung von Kernkraft genutzt.

Se usado com sabedoria, o dinheiro pode fazer muita coisa.

Klug verwandt, kann Geld viel erreichen.

O quarto estava vazio a não ser um leito usado.

Das Zimmer war leer bis auf ein schäbiges Bett.

Se você tivesse usado o Google Keyword Planner no começo.

wenn Sie Google Keyword verwendet haben Planer am Anfang.

Eu não posso comprar um caro usado, muito menos um novo.

Ich kann mir keinen Gebrauchtwagen leisten, noch weniger einen neuen.

Temos usado os recursos energéticos da Terra como se fossem ilimitados.

Wir verbrauchen die Energierohstoffe der Erde so, als gingen sie nie zur Neige.

Novamente, é algo que não é usado muito além dos muçulmanos turcos.

Wieder ist es etwas, das nicht viel anders als türkische Muslime verwendet wird.

O artigo "la" é usado quando falamos de pessoas ou objetos conhecidos.

Der Artikel "la" wird verwendet, wenn wir über bekannte Personen oder Dinge sprechen.

Eu não consigo comprar um carro usado; um novo, então, menos ainda.

Ich kann mir keinen Gebrauchtwagen leisten, noch weniger einen neuen.

O latim clássico, diferentemente do latim vulgar, era usado apenas por intelectuais.

Das klassische Latein wurde, im Gegensatz zum Vulgärleitein, ausschließlich von Gebildeten gebraucht.

Não é errado usar um local usado como mesquita por 600 anos como mesquita novamente

Es ist nicht falsch, einen Ort, der 600 Jahre lang als Moschee genutzt wurde, wieder als Moschee zu nutzen

Bômbix é uma mariposa grande cuja lagarta tece um casulo usado no fabrico da seda.

Der Maulbeerspinner ist ein großer Nachtfalter, dessen Raupe einen Kokon spinnt, der zur Seidenproduktion verwendet wird.

A prosperidade é apenas um instrumento para ser usado, não uma divindade a ser adorada.

Wohlstand ist nur ein Werkzeug, das man benutzen, und kein Götze, den man anbeten sollte.

- O sal é usado para derreter a neve.
- Usa-se o sal para derreter a neve.

Salz wird benutzt, um Schnee zu schmelzen.

O dirndl é um tipo de vestido tradicional que é usado na Alemanha meridional e na Áustria.

Ein Dirndl ist ein Trachtenkleid, das in Süddeutschland und Österreich getragen wird.

É gratificante ver que na rede todos podem expressar sua opinião, mas é deprimente ver como esse direito é usado.

Es ist erfreulich, dass im Netz jeder seine Meinung äußern kann, aber es ist bedrückend, zu sehen, auf welche Weise dieses Recht wahrgenommen wird.

Este é um termo usado para descrever o aquecimento da terra, devido à crescentes quantidades de dióxido de carbono na atmosfera.

Dieser Term beschreibt die Erwärmung der Erde, verursacht durch immer mehr Kohlendioxid in der Atmosphäre.

Este endereço de e-mail é usado exclusivamente para envios. Entenda desde já que mesmo que o responda, não será correspondido.

Diese Netzpostadresse dient nur zum Versenden von Informationen. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass wir auf eingehende Antworten nicht reagieren können.

O centípede asiático pode ser mau, mas não é maléfico. Na medicina chinesa, o seu veneno é usado para tratar convulsões e feridas de pele.

Der Asiatische Tausendfüßler mag schlimm sein, aber er ist nicht nur böse. In der Chinesischen Medizin setzt man das Gift bei Krämpfen und Wunden ein.

O tradutor google deve ser usado com parcimônia e, principalmente, muita cautela. Apesar dos consideráveis progressos que já se notam naquele útil instrumento de trabalho, ele ainda sugere algumas traduções absolutamente ridículas e absurdas.

Der Google-Übersetzer muss sparsam und vor allem mit viel Vorsicht eingesetzt werden. Trotz der beträchtlichen Fortschritte, die bereits bei diesem nützlichen Arbeitsinstrument zu verzeichnen sind, schlägt er immer noch einige absolut absurde und lächerliche Übersetzungen vor.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.