Translation of "Ouvidos" in German

0.017 sec.

Examples of using "Ouvidos" in a sentence and their german translations:

... foram ouvidos.

...wurden erhört.

- As paredes têm ouvidos.
- Paredes têm ouvidos.

- Die Wände haben Ohren.
- Feind hört mit.

Sou todo ouvidos.

Ich bin ganz Ohr.

Tenho bons ouvidos.

Ich habe gute Ohren.

Era todo ouvidos.

Ich war ganz Ohr.

- Tal música fere os ouvidos.
- Música assim fere os ouvidos.

Diese Musik tut den Ohren weh.

Ele apurou os ouvidos.

- Er spitzte die Ohren.
- Er wurde hellhörig.
- Er spitzte seine Ohren.

As paredes têm ouvidos.

- Die Wände haben Ohren.
- Feind hört mit.

Tom é todo ouvidos.

Tom ist ganz Ohr.

Tom tem ouvidos grandes.

Tom hat große Ohren.

A parede tem ouvidos.

Die Wände haben Ohren.

- A barriga não tem ouvidos.
- Barriga vazia não dá ouvidos a ninguém.

Der Bauch hat keine Ohren.

A barriga não tem ouvidos.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

Até as paredes têm ouvidos.

Selbst die Wände haben Ohren.

Me conte; sou todo ouvidos.

Erzähl; ich bin ganz Ohr.

Não dê ouvidos a ela.

- Hör nicht auf sie!
- Hör nicht auf sie.
- Hört nicht auf sie.
- Hören Sie nicht auf sie.

Julgador deve ter dois ouvidos.

Man soll beide Seiten hören, bevor man das Urteil spricht.

- "Quer saber como o fez?" "Sou todo ouvidos."
- "Quer saber como o fez?" "Sou toda ouvidos."

- „Willst du wissen, wie er es gemacht hat?“ „Ich bin ganz Ohr.“
- „Du möchtest wissen, wie er das gemacht?“ — „Ich bin ganz Ohr.“

Eu não pude acreditar em meus ouvidos!

Ich traute meinen Ohren nicht!

Eu estou com um zunido nos ouvidos.

Ich habe ein Klingeln in meinen Ohren.

A voz dele chegou aos nossos ouvidos.

Seine Stimme erreichte unsere Ohren.

As paredes têm ouvidos, as portas têm olhos.

Die Wände haben Ohren, die Türen haben Augen.

Tenho olhos e ouvidos onde ninguém os têm.

Ich habe Augen und Ohren, wo sonst niemand sie hat.

- As formigas têm orelhas?
- As formigas têm ouvidos?

Haben Ameisen Ohren?

Aos meus ouvidos tua voz é pura música.

Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik.

A voz dela ainda soa nos meus ouvidos.

- Ihre Stimme klingt noch in meinen Ohren.
- In meinen Ohren klingt immer noch ihre Stimme.

A frase soa afetada aos meus ouvidos de americano.

Dieser Satz klingt für mich als Amerikaner unnatürlich.

Nós vemos com os olhos e ouvimos com os ouvidos.

Wir sehen mit den Augen und hören mit den Ohren.

Éramos só ouvidos quando ele começou a nos contar seus segredos.

Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen.

Os olhos acreditam em si mesmos, os ouvidos, nas outras pessoas.

Die Augen glauben sich selbst, die Ohren anderen Leuten.

A Maria me avisou, mas eu não dei ouvidos a ela.

Maria warnte mich, aber ich hörte nicht auf sie.

Ele a censura, frequentemente, por não dar ouvidos ao que ele diz.

Er beschuldigt sie oft, nie zuzuhören, wenn er etwas sagt.

Andreia, é melhor tomar cuidado com as coisas que diz. As paredes têm ouvidos.

- Pass auf, was du sagst, Andrea! Die Wände haben Ohren.
- Pass auf, was du sagst, Andrea! Feind hört mit.

A música não é uma língua, mas algumas línguas são música aos meus ouvidos.

- Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in meinen Ohren.
- Musik ist keine Sprache. Aber manche Sprachen sind wie Musik für mich.

- Tem alguma coisa errada com seus ouvidos?
- Você está com algum problema de audição?

- Hörst du schlecht?
- Stimmt etwas mit deinem Hörvermögen nicht?

- Ela se fez de surda.
- Ela fingiu não ter ouvido.
- Ela fez ouvidos de mercador.

Sie stellte sich taub.

"Tem certeza de que quer que eu conte a você?" "Por favor, sou todo ouvidos!"

"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"

O caluniador tem o diabo na língua, e aqueles que o ouvem têm o diabo nos ouvidos.

Der Verleumder hat den Teufel auf der Zunge, und wer ihm zuhört, den Teufel in den Ohren.

- Não prestem atenção ao que ela diz.
- Não preste atenção nela.
- Não dê ouvidos ao que ela diz.

Achte nicht auf sie.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

Ich habe nur einen Mund, aber ich habe zwei Ohren.

- Não sei por que você dá ouvidos a ele.
- Eu não sei por que tu dás atenção a ele.

Ich weiß nicht, warum du auf ihn hörst.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

- Não sei por que o senhor dá ouvidos a ele.
- Eu não sei por que a senhora dá atenção a ele.
- Não sei por que os senhores atendem a ele.
- Eu não sei por que as senhoras obedecem a ele.

- Ich weiß nicht, warum du auf ihn hörst.
- Ich weiß nicht, warum ihr auf ihn hört.
- Ich weiß nicht, warum Sie auf ihn hören.

Eu me lembro de como meu pai, rodeado pela família, lia histórias em voz alta, ou se valia de seus – pelo menos assim pareciam aos meus ouvidos de menino – profundos e ilimitados conhecimentos, para nos explicar, por exemplo, às vezes com desenhos ilustrativos, como funcionavam as locomotivas a vapor, as marés, o sistema solar e assim por diante.

Ich erinnere mich, wie mein Vater im Familienkreis Geschichten vorlas, oder aus seinem – wenigstens für meine Kinderohren – tiefen und grenzenlosen Erfahrungsschatz schöpfte, und wie er beispielsweise, manches Mal mit Zeichnungen, erklärte wie Dampflokomotiven funktionieren, was die Gezeiten sind, das Sonnensystem und vieles andere mehr.