Translation of "Ferro" in French

0.006 sec.

Examples of using "Ferro" in a sentence and their french translations:

Ao tunc de ferro

au tunc de fer

Eles sabem produzir ferro.

Ils savaient produire du fer.

O ferro é duro.

Le fer est dur.

Os ímãs atraem ferro.

Les aimants attirent le fer.

- Ouro é mais pesado que ferro.
- Ouro é mais pesado do que ferro.
- Ouro pesa mais do que ferro.
- O ouro é mais pesado que o ferro.

L'or est plus lourd que le fer.

- Eu me agarrei à barra de ferro.
- Eu me segurei na barra de ferro.
- Agarrei-me à barra de ferro.

Je m'accrochais à la barre de fer.

Derreter nossa montagem de ferro

faire fondre notre monture de fer

Composto de ferro e níquel

composé de fer et de nickel

Madeira flutua, mas ferro afunda.

Le bois flotte, mais le fer coule.

O ímã atrai o ferro.

Un aimant attire le fer.

Passei o lenço a ferro.

J'ai repassé le mouchoir.

Esta ponte é de ferro.

Ce pont est en fer.

O ferro é um metal.

Le fer est un métal.

O feijão contém muito ferro.

Les haricots contiennent beaucoup de fer.

- Forjai o ferro enquanto está em brasa.
- Forje o ferro enquanto está quente.

- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer quand il est chaud.

- O ferro é um metal muito útil.
- O ferro é um metal utilíssimo.

Le fer est un métal très utile.

- Você deixou o ferro de passar roupas ligado.
- Você esqueceu o ferro ligado.

Tu as laissé le fer allumé.

É açúcar na caixa de ferro?

Est-ce du sucre dans la boîte en fer ?

O ferro é um metal útil.

Le fer est un métal utile.

Ele consertou seu ferro de engomar.

Il a réparé son fer à repasser.

O ferro reage com o sódio?

Le fer réagit avec le sodium ?

Tom tem uma saúde de ferro.

Tom semble avoir bon pied, bon œil.

Ouro é mais pesado que ferro.

L'or est plus lourd que le fer.

- Aquecemos tanto o ferro que ele queimou.
- Tanto o ferro é aquecido que fica vermelho.

Tant chauffe-t-on le fer qu'il rougit.

Montanha de ferro derretendo através dessa montanha

faire fondre la montagne de fer à travers cette montagne

O número atômico do ferro é 26.

- Le numéro atomique du fer est le 26.
- Le numéro atomique du fer est 26.

Com ferro o homem luta por ouro.

Les hommes se battent pour l’or avec du fer.

- O aço é flexível, mas o ferro não é flexível.
- O aço, ao contrário do ferro, é flexível.

L'acier est flexible, ce que le fer n'est pas.

Ou podemos tentar no monte de ferro-velho.

Ou alors, on cherche dans ce tas de tôle.

Malhe o ferro enquanto ele está em brasa.

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

O ferro de passar consome bastante energia elétrica.

Le fer à repasser utilise beaucoup d'électricité.

O ouro é mais precioso do que o ferro.

L'or est plus précieux que le fer.

Naquela época, não havia estradas de ferro no Japão.

Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.

Eu queimei a mão com um ferro de passar.

Je me suis brûlé la main avec un fer à repasser.

- Minha irmã passa a ferro minhas calças.
- Minha irmã passa ferro em minhas calças.
- A minha irmã passa as minhas calças.

Ma sœur repasse mon pantalon.

O ouro é um metal mais denso que o ferro.

L'or est un métal plus dense que le fer.

O ferro está muito quente, você vai queimar a roupa.

Le fer est trop chaud, tu vas brûler le linge.

O carro está esperando em frente ao portão de ferro.

La voiture attend devant le portail en fer.

Ela não tinha ferro o bastante, então não pôde doar sangue.

Son taux de fer était trop bas, donc elle ne pouvait pas donner son sang.

Que é mais pesado: um quilo de ferro ou um quilo de água? - Um quilo de ferro é tão pesado quanto um quilo de água.

Qu'est ce qui est plus lourd : un kilogramme de fer ou un kilogramme d'eau ? - Un kilogramme de fer pèse comme un kilogramme d'eau.

Subimos e entramos no tanque? Ou vamos ao monte de ferro-velho?

On escalade cette citerne ? Ou bien on explore ce tas de tôle ?

Eneias manda logo levantar ferro e é perseguido em vão por Polifemo.

Énée fait promptement lever l'ancre, et il est vainement poursuivi par Polyphème.

O trem descarrilou por causa de um pedaço de ferro sobre os trilhos.

Le train a déraillé à cause d'un morceau de fer qui était sur les rails.

Uma ponte de estrada de ferro já está em construção por cima do rio.

- Un pont de chemin de fer est déjà en construction au-dessus de la rivière.
- Un pont ferroviaire est déjà en construction au-dessus de la rivière.

Há uma ruga teimosa na minha camisa que eu não consigo fazer o ferro remover.

Il y a un pli rebelle sur ma chemise que je n'arrive simplement pas à avoir avec le fer à repasser.

Atacamos então – que insólita batalha! – / tentando acutilar, ferir com ferro, / aqueles torpes pássaros do mar.

Un combat tout nouveau de tous côtés s'engage, / sur les monstres ailés nous fondons avec rage.

Este homem consegue dobrar barras de ferro com as mãos; é uma verdadeira força da natureza.

Cet homme arrive à plier des barres d'acier à mains nues, c'est une vraie force de la nature.

A guerra é simples: consiste em atravessar um pedaço de carne com um pedaço de ferro.

La guerre, c'est simple : c'est faire entrer un morceau de fer dans un morceau de chair.

- Você pode passar essa camiseta para mim, por favor?
- Você pode passar ferro nessa camiseta para mim, por favor?

Pourriez-vous repasser ce t-shirt pour moi, s'il vous plaît ?

Solapamos-lhe / a base em toda a volta, introduzindo / alavancas de ferro nas junturas / (onde folgas havia) do soalho / com as paredes.

Au pied de cette tour ils pressaient leurs assauts. / Aux endroits mal unis, où sa tremblante masse / de nos communs efforts favorisait l'audace, / par des leviers de fer attaquant ce grand corps, / on l'ébranle alentour avec de longs efforts.

Na arborizada enseada esconde a frota, / junto de uma caverna, sob as sombras / longas e densas da frondosa mata. / Põe-se a caminho, acompanhado por Acates / apenas e empunhando um par de dardos / em largas lâminas de ferro terminados.

À l'abri des rochers, et sous de noirs ombrages, / il laisse ses vaisseaux ; et, deux traits à la main, / suivi du seul Achate, il se fraie un chemin.

Em Belfast, há uma rua chamada Madrid, que acaba abruptamente num muro de Berlim. O paredão consiste numa parte de tijolo, outra de ferro e outra de aço. Tem mais de sete metros de altura e é rematado por arame farpado.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

Começaram trazendo o pobre de um urso setenta e cinco por cento paralítico e que parecia consideravelmente aborrecido. Amordaçado, ele ainda tinha em torno do pescoço uma coleira de onde pendia uma corrente de ferro, e uma corda, passando-lhe pelas narinas, que permitia facilmente manobrá-lo...

On commença par amener un pauvre ours aux trois quarts paralytique et qui semblait considérablement ennuyé. Muselé, il avait de plus autour du cou un collier d'où pendait une chaîne de fer, un cordon passé dans les narines pour le faire docilement manoeuvrer...