Translation of "Justiça" in English

0.009 sec.

Examples of using "Justiça" in a sentence and their english translations:

- Queremos justiça!
- Nós queremos justiça!

We demand justice.

Justiça atrasada é justiça negada.

Justice delayed is justice denied.

- Julgue com justiça.
- Julga com justiça.

Lawfully judged.

- Estamos exigindo justiça.
- Estamos querendo justiça.

We're demanding justice.

Defina "justiça".

Define "justice".

Nós queremos justiça.

We want justice.

Acredite na justiça!

Believe in justice!

Precisamos de justiça.

We need justice.

Justiça exige retaliação.

Justice demands retribution!

Eu quero justiça.

I want justice.

Ele quer justiça.

He wants justice.

Nós queremos justiça!

We demand justice.

Ele é a justiça.

He is justice.

A justiça vai prevalecer.

Justice will prevail.

A justiça é cara.

Justice is expensive.

A justiça é cega.

Justice is blind.

A justiça será restaurada.

Justice will be restored.

O que é justiça?

What is justice?

- Tom não quer justiça, mas vingança.
- Tom não quer justiça. Quer vingança.

Tom doesn't want justice. He wants revenge.

A justiça prevalecerá no final.

Justice will prevail in the end.

Fadil foi levado à justiça.

Fadil was brought to justice.

A justiça nem sempre prevalece.

Justice doesn't always prevail.

Eu quero restaurar a justiça.

I want to restore justice.

A justiça deve ser restaurada.

Justice must be restored.

Quatro pessoas foram denunciadas à Justiça.

Four people were reported to the law.

Espero que a justiça seja restaurada.

I hope justice will be restored.

A justiça sem misericórdia é crueldade, a misericórdia sem justiça é a mãe da dissolução.

Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.

Não lutamos por panos, lutamos por justiça.

We don't fight for trendy clothes, we fight for justice.

Devemos tentar tratar a todos com justiça.

We should try to treat everybody with justice.

O objetivo da lei é a justiça.

The objective of law is justice.

Você não tem nenhum senso de justiça?

Don't you have a sense of justice?

A palavra horrível não faz justiça à sensação.

The word “awful” doesn’t do justice to the sensation.

O rei governou o seu reino com justiça.

The king ruled his kingdom justly.

Foi denunciado à Justiça por formação de quadrilha.

He was charged with conspiracy.

A verdadeira justiça está nas mãos de Deus.

True justice is in the hand of God.

O advogado apelou ao sentido da justiça do júri.

The lawyer appealed to the jury's sense of justice.

Justiça seja feita, ele não é um homem mau.

To do him justice, he is not a bad man.

Hermes deu aos humanos a modéstia e a justiça.

Hermes gave humans modesty and justice.

Será que você não tem noção nenhuma de justiça?

Don't you have a sense of justice?

Pela a morte do Sr. Khashoggi sejam levados à justiça".

for the death of Mr. Khashoggi have been brought to justice."

O Papa Francisco sempre fala com sabedoria sobre justiça social.

On social justice, Pope Francis always speaks with wisdom.

A denúncia será apresentada à Justiça dentro de vinte dias.

The claim is to be reported to justice within twenty days.

Considere isso: "O filho de Bachelet trazido para a justiça por

Consider this: “Bachelet´s son brought to justice for

Abrão acreditou no Senhor, o que lhe foi por justiça reconhecido.

Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.

O oposto de pobreza não é riqueza; o oposto de pobreza é justiça.

The opposite of poverty is not wealth; the opposite of poverty is justice.

Bush pensa que foi enviado por Deus para estabelecer a justiça na terra.

Bush thinks that he has been sent by God to establish justice on Earth.

A paz não é a ausência de guerra, mas a presença de justiça.

Peace is not the absence of war; it is the presence of justice.

Os privilégios de todos os tipos são a sepultura da liberdade e da justiça.

Privileges of all kinds are the grave of freedom and justice.

É suposto esta imagem representar Marilyn Monroe, mas não acho que lhe faça justiça.

This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.

O que eu quero explicar aqui não é a injustiça ou a justiça da decisão

what I want to explain here is not the wrongness or righteousness of the decision

O humor tem sido com justiça considerado como a perfeição mais refinada do gênio poético.

Humour has justly been regarded as the finest perfection of poetic genius.

Todo conhecimento, quando separado da justiça e da virtude, é visto como astúcia e não como sabedoria.

All knowledge, when separated from justice and virtue, is seen to be cunning and not wisdom.

O propósito deles e a principal ideia que os norteava eram, com certeza, a fraternidade e a justiça entre os povos.

Their goal and activating main idea was indeed brotherhood and justice among the peoples.

Raquel disse: "Deus me fez justiça, atendeu meu pedido e me deu um filho". Por isso ela o chamou de Dã.

And Rachel said: The Lord hath judged for me, and hath heard my voice, giving me a son; and therefore she called his name Dan.

Hoje, netos e bisnetos dos genocídios lutam pelo reconhecimento dos massacres, buscando justiça pelos crimes do passado em nome de seus familiares brutalmente assassinados.

Today, grandchildren and great-grandchildren of genocide struggle for recognition of the massacres, seeking justice for past crimes on behalf of family members who were brutally murdered.

O homem, quando se aprimora, é o melhor dos animais, mas, quando se afasta da lei e da justiça, é o pior de todos.

Man, when perfected, is the best of animals, but when separated from law and justice, he is the worst of all.

"Que os deuses possam (se algum deus preza a bondade, / se há no mundo justiça, se se encontra / alguém consciente do valor do bem) / a recompensa, que mereces, conceder-te".

"The gods, if gods the good and just regard, / and thy own conscience, that approves the right, / grant thee due guerdon and a fit reward."

Longe de ti proceder assim, fazendo morrer o justo com o ímpio, como se o justo fosse ímpio. Longe de ti! O Juiz de toda a terra não faria justiça?

Far be it from thee to do this thing, and to slay the just with the wicked, and for the just to be in like case as the wicked; this is not beseeming thee: thou who judgest all the earth, wilt not make this judgment.

O reconhecimento da dignidade inata e da igualdade e inalienabilidade dos direitos de todos os membros da família humana é o alicerce da liberdade, da justiça e da paz no mundo.

Recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world.

Áreas elegem / da corte de justiça e do augusto senado. / Aqui se draga o porto, ali se assentam / profundos alicerces para um teatro, / ou se talham do mármore colunas / imensas destinadas a adornar / o magnífico palco projetado.

Those clothe with awe / the Senate; there they choose the judges for the law. / These delve the port; the broad foundations there / they lay for theatres of ample space, / and columns, hewn from marble rocks, prepare, / tall ornaments, the future stage to grace.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

The US Justice Department and the Federal Bureau of Investigation (FBI) have targeted American Muslims in abusive counterterrorism “sting operations” based on religious and ethnic identity, Human Rights Watch and Human Rights Institute said.

"Por isso é que te peço – pelos deuses / celestes, pelos numes que a verdade / sabem reconhecer, pela justiça / (se alguma existe imaculada entre os mortais) –, / que te condoas de tamanhos sofrimentos, / que te apiedes de um pobre coração / agora exposto a provações que não merece.”

"O by the gods, who know the just and true, / by faith unstained – if any such there be –, / with mercy deign such miseries to view; / pity a soul that toils with evils all undue."

Pois eu o escolhi porque sei que ele há de ordenar aos seus filhos e aos seus descendentes que se conservem no caminho do Senhor, fazendo o que é de justiça e de direito, para que o Senhor faça vir a Abraão o que lhe prometeu.

For I know that he will command his children, and his household after him, to keep the way of the Lord, and do judgment and justice: that for Abraham's sake, the Lord may bring to effect all the things he hath spoken unto him.

Nós, o povo dos Estados Unidos, para formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, garantir a segurança doméstica, prover para a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade a nós e à posteridade, promulgamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América.

We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.

Estava a soberana ali ditando leis, / ministrando a justiça e repartindo / com critério e equidade encargos e tarefas, / ou mediante sorteio os atribuindo, / quando súbito Eneias vê chegando, / em meio a muita gente, Anteu, Sergesto, / o intrépido Cloanto e outros troianos / que um negro turbilhão dispersara no mar / e para longes costas arrastara.

There, ministering justice, she presides, / and deals the law, and from her throne of state, / as choice determines or as chance decides, / to each, in equal share, his separate task divides. / Sudden, behold a concourse. Looking down, / his late-lost friends AEneas sees again, / Segestus, brave Cloanthus of renown, / Antheus and others of the Trojan train, / whom the black squall had scattered o'er the main, / and driven afar upon an alien strand.