Translation of "Cantava" in English

0.116 sec.

Examples of using "Cantava" in a sentence and their english translations:

Eu cantava.

- I was singing.
- I sang.

- Ele cantava enquanto trabalhava.
- Ela cantava enquanto trabalhava.

He sang while working.

O pássaro cantava na árvore.

The bird sang in the tree.

- Eu estava cantando.
- Eu cantava.

- I was singing.
- I sang.

Ela cantava bem quando criança.

- She could sing well when she was a child.
- She sang well as a child.

Quando criança, ela cantava bem.

She could sing well when she was a child.

- Ele tocava piano e ela cantava.
- Ele tocava o piano e ela cantava.

- He played the piano and she sang.
- He was playing the piano and she was singing.

- João tocava violão e sua amiga cantava.
- João tocava violão e seu amigo cantava.

John played guitar and his friend sang.

Tom cantava quase todos os dias.

Tom used to sing almost every day.

- Ela sorriu para mim enquanto cantava uma música.
- Ela sorriu para mim enquanto cantava uma canção.

She smiled at me while she sang a song.

Ele tocava o piano e ela cantava.

He played the piano and she sang.

Eu não sabia que você não cantava.

- I didn't know you couldn't sing.
- I didn't know that you couldn't sing.

Ela sorriu para mim enquanto cantava uma música.

She smiled at me while she sang a song.

A Mary disse que cantava muito bem em pequena.

Mary is said to have been a great singer when she was young.

- Tom não cantava nunca.
- O Tom jamais gostou de cantar.

Tom used to never sing.

Ele cantava o hino de seu país todos os dias.

He sang his country's national anthem every day.

Ela cantava uma linda canção enquanto penteava os cabelos no rochedo.

Sitting on the rock, she sang a sweet song as she combed her hair.

O ancião, com uma voz que raramente se elevava acima do uivar do vento sobre a terra estéril abandonada, cantava-lhes uma canção de Natal.

The old man, in a voice that seldom rose above the howling of the wind upon the barren waste, was singing them a Christmas song.

Dizem que Maria cantava tão lindamente que, quando um dia se aventurou em um campo de batalha, os soldados inimigos largaram as armas, esqueceram a inimizade e se sentaram juntos apenas para ouvi-la; dizem que os pássaros se calaram, as árvores se desenraizaram e se aproximaram; e as pedras, é o que dizem, deixando o leito do rio subiram até à margem, enquanto o vento soprava somente para levar aquela voz melodiosa.

Mary is said to have sung so beautifully that, when one day she ventured on to a battlefield, the opposing soldiers dropped their weapons, forgot their enmity and sat down together just to listen to her; the birds are said to have fallen silent; the trees, to have uprooted themselves and moved closer; the stones, they say, rose from the riverbed and mounted the bank, and the wind blew only to carry her melodious voice.