Translation of "Alívio" in English

0.006 sec.

Examples of using "Alívio" in a sentence and their english translations:

Que alívio!

What a relief!

Foi um alívio.

It was a relief.

- Sua mãe suspirou de alívio.
- A mãe suspirou de alívio.

His mother sighed with relief.

A noite traz alívio.

Night brings relief.

Figuras de animais alívio

animal figures relief

Isso é um alívio.

- That's a relief.
- That's nice to hear.
- That's a relief to hear.

Isso é um grande alívio.

That's a huge relief.

Ele deu um suspiro de alívio.

He gave a sigh of relief.

Todos demos um suspiro de alívio.

We all breathed a sigh of relief.

Um alívio dos sintomas profissional e humanizado,

and professional, humanized relief from pain,

O anoitecer pode trazer alívio do calor...

Nightfall may bring relief from the heat,

O grande alívio veio uma semana depois,

The big relief came a week or so later,

... de uma forma louca, foi um alívio.

I mean, in some crazy way, it was a relief.

Ele deu um suspiro profundo de alívio.

He gave a deep sigh of relief.

- Todo mundo no aposento deu um suspiro de alívio.
- Todos na sala deixaram escapar um suspiro de alívio.

Everybody in the room let out a sigh of relief.

Ela suspirou de alívio quando terminou o trabalho.

She gave a sigh of relief when the work was done.

Eu acho que conheço esse sentimento de alívio.

- I imagine I know this feeling of relief.
- I believe I know this feeling of relief.
- I think I know this feeling of relief.
- I fancy I know this feeling of relief.

Ok querida, há uma figura de argamassa de alívio

ok dear there is a relief mortar figure

Mas pela primeira vez nos deparamos com o alívio

but for the first time we come across the relief

Todos na sala deixaram escapar um suspiro de alívio.

Everybody in the room let out a sigh of relief.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

Sunset brings respite from the day's heat.

Eu senti alívio ao queimar as velhas cartas do Tom.

I found it cathartic to burn Tom's old letters.

Mas que obtêm um enorme alívio de sintomas através do uso da cannabis.

but they get substantial symptom relief from using cannabis -

O alívio bem-vindo do conforto da progenitora... ... e do leite tão necessário.

The welcome relief of her mother’s comfort... and much-needed milk.

Uma vez do lado de fora, eu dei um grande suspiro de alívio.

Once outside, I gave a deep sigh of relief.

Informado sobre a segurança deles, o primeiro ministro deu um suspiro de alívio.

Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.

Foi um alívio, porque a intensidade de ir lá todos os dias, segui-lo...

It was a relief, because the intensity of going every day and tracking her, um...

Nesse bosque, inesperado / espetáculo trouxe-lhe o primeiro / alívio aos seus temores; ousa Eneias, / aqui, por vez primeira, esperar salvação, / mais confiante ficando em superar / a vexatória situação em que se achava.

Here a new sight AEneas' hopes upraised, / and fear was softened, and his heart was mann'd.

Quando Lamec tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho e disse: "O Senhor Deus amaldiçoou a terra, e por isso o nosso trabalho é pesado; mas este menino vai nos trazer alívio". E Lamec pôs no filho o nome de Noé.

And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. And he called his name Noah, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.