Translation of "Nossos" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "Nossos" in a sentence and their dutch translations:

- Nossos sonhos viraram realidade.
- Nossos sonhos se realizaram.

Onze dromen zijn werkelijkheid geworden.

Eles são nossos hóspedes.

Ze zijn onze gasten.

Nossos sonhos se realizaram.

Onze dromen zijn werkelijkheid geworden.

Nossos deuses estão mortos.

Onze goden zijn dood.

Nossos filhos nos odeiam.

- Onze kinderen haten ons.
- Onze kinderen hebben een hekel aan ons.

Aqui estão nossos livros.

- Dit zijn onze boeken.
- Hier zijn onze boeken.

Estes são nossos livros.

Dit zijn onze boeken.

Nossos narizes estão sangrando.

Onze neuzen bloeden.

Estes carros são nossos.

Deze auto's zijn van ons.

Ele ignorou nossos avisos.

Hij negeerde onze waarschuwingen.

Ou com os nossos corpos.

...of met onze lichamen.

Estes são os nossos filhos.

Het zijn onze kinderen.

Todos nós temos nossos segredos.

We hebben allemaal onze geheimen.

Nadar desenvolve os nossos músculos.

Zwemmen ontwikkelt onze spieren.

Eles são os nossos filhos.

Het zijn onze kinderen.

Esses são os nossos livros.

Dat zijn onze boeken.

- Nós começamos a reciclar os nossos jornais.
- Começamos a reciclar os nossos jornais.

- We zijn begonnen met het recyclen van onze kranten.
- We zijn begonnen met het recycleren van onze kranten.

Não mencione nossos planos a ninguém.

Vertel niemand over ons plan.

Temos de cuidar dos nossos pais.

We moeten voor onze ouders zorgen.

Estamos esperando nossos convidados esta noite.

Wij verwachten onze gasten vanavond.

Onde estão os nossos guarda-chuvas?

Waar zijn onze paraplu's?

Nossos filhos ainda estão em Boston.

Onze kinderen zijn nog steeds in Boston.

- Adoramos nossos clientes.
- Adoramos nossas clientes.

We houden van onze klanten.

Os nossos mares escuros são o palco...

Onze donkere zeeën zijn het toneel...

"Nossos clientes estão em Taiuã", explicou Tom.

"Onze klanten zijn in Taiwan", legde Tom uit.

Todos os nossos esforços foram em vão.

Al onze inspanningen waren zinloos.

Nós discutimos nossos planos para o futuro.

Wij bespraken onze toekomstplannen.

A comida é combustível para nossos corpos.

Voedsel is brandstof voor ons lichaam.

Muitos de nossos clientes estão na Austrália.

Veel van onze klanten zijn in Australië.

A voz dele chegou aos nossos ouvidos.

Zijn stem bereikte onze oren.

Tom colocou os nossos nomes na lista.

- Tom heeft onze namen op de lijst gezet.
- Tom zette onze namen op de lijst.

Nossos vinhos são a alma do Mosela.

Onze wijnen zijn de ziel van de Moezel.

Aos nossos companheiros nesta luta do partido Frente.

...onze partners in het gevecht tegen de Frente-partij.

Não é legal impor nossos ideais aos outros.

Het is niet goed om onze denkbeelden aan anderen op te dringen.

Nossos clientes são para nós o mais importante.

Onze klanten zijn voor ons het belangrijkste.

Essa lei vai nos tirar nossos direitos básicos.

Deze wet zal ons van onze grondrechten beroven.

Queremos uma educação melhor para os nossos filhos.

We willen beter onderwijs voor onze kinderen.

Que nossos ancestrais usaram de forma eficaz durante milênios.

die onze voorouders gedurende millennia succesvol gebruikten.

Nossos vizinhos foram forçados a vender a casa deles.

Onze buren waren verplicht hun huis te verkopen.

O garçom encheu os nossos copos até a borda.

De kelner heeft onze glazen tot het randje gevuld.

É um mundo que os nossos olhos não conseguem penetrar.

Het is een ondoordringbare wereld voor onze ogen.

Como devemos cuidar de nossos idosos ou vizinhos em risco,

Hoe zouden we ouderenzorg of mantelzorg moeten aanpakken?

Os resíduos das fábricas às vezes poluem os nossos rios.

Fabrieksafval vervuilt soms onze rivieren.

O olfato é, provavelmente, o mais primitivo dos nossos sentidos.

De reuk is waarschijnlijk het meest primitieve van onze zintuigen.

Nossos filhos gostam dos cachorros, mas eu prefiro os gatos.

Onze kinderen houden van honden, maar ik hou meer van katten.

Por que não lembramos os nossos primeiros anos de vida?

Waarom herinneren we ons de eerste jaren van ons leven niet?

Que a conversa sobre drogas que teremos com as nossos filhos

dat het praatje over drugs dat we met onze kinderen gaan hebben,

Se quisermos ajudar nossos jovens a escapar da armadilha do perfeccionismo,

Als we onze jongeren willen helpen ontsnappen aan de val van perfectionisme,

... permitem-nos ver o mundo dos nossos parentes noturnos mais próximos.

...kunnen in de nachtwereld kijken van onze verre neven.

Esse documentário sobre a crise do meio ambiente abriu nossos olhos.

Die documentaire over de milieucrisis was een echte revelatie.

As roupas deles são bem parecidas com as dos nossos ancestrais.

Hun kleren lijken erg op die van onze voorouders.

Você não acha que todos os nossos políticos são velhos demais?

Vind je niet dat al onze politici te oud zijn?

Vivemos todos sob o mesmo céu, mas nossos horizontes são diferentes.

We leven allemaal onder dezelfde hemel, maar onze horizon is verschillend.

Experiência é o nome que nós damos aos nossos próprios erros.

Ervaring is de naam die iedereen geeft aan zijn fouten.

Os nossos navios só navegam pelos rios e ao longo da costa.

Onze vaartuigen varen alleen op rivieren en langs de kust.

A força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

...is de zwaartekracht van de maan... ...sterk genoeg om oceanen naar zich toe te trekken.

Obrigado ao Curiosity Stream por patrocinar este vídeo, e aos nossos apoiadores do Patreon

Bedankt aan Curiosity Stream voor het sponsoren van deze video, en aan onze Patreon-supporters

- Com relação aos nossos estudantes, um deles já partiu para Bucareste e outra está a caminho.
- Quanto às nossas alunas, uma já foi para Bucareste e outra está a caminho.

Wat betreft onze studenten, één is al naar Boekarest vertrokken en één is onderweg.